La empresa tiene derechos de importación y exportación autónomos.
Los "derechos de importación y exportación autónomos" son algo exclusivo de China y se pueden traducir de muchas maneras. Creo que lo siguiente es lo mejor (pero no estoy seguro si es correcto):
Cualificaciones comerciales internacionales independientes
No es apropiado utilizar derechos o autoridad para encubrir ese "derecho" ; utilizar calificaciones para expresar lo mejor.
Entonces la oración completa debería ser:
Nuestra empresa tiene calificaciones independientes en comercio internacional.