La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - ¿Qué poema es "Jiang Snow" de Liu Zongyuan?

¿Qué poema es "Jiang Snow" de Liu Zongyuan?

(Tang)

Ningún pájaro volaba sobre esas montañas, y no se veía ningún rastro de gente en esos caminos.

Un pescador en un pequeño barco en el río llevando su red polilla; pescando solo, sin miedo a los ataques del hielo y la nieve.

Anotar...

[Editar este párrafo]

1. Este es un poema escrito por Liu Zongyuan después de ser degradado a Yongzhou. Usó la imagen de un pescador pescando solo en el río Han para expresar su soledad y depresión. 2. Extinción: Extinción. 3. Los pájaros se fueron volando: No había pájaros en el cielo. 4. Camino: camino. 5. Huellas: Huellas. No hay nadie ahí, no hay nadie ahí. 6. Suo Li (Su no es Li): Suo Yi, un sombrero.

Traducción

[Editar este párrafo]

"No hay pájaros en cien montañas, ni huellas en mil caminos." Absoluto: extinción. Huellas de hombres: Huellas de hombres. Extinción: desaparecer, desaparecer. Qianshan: se refiere a todas las montañas vacías. Wanjing: se refiere a todos los caminos en vano. El significado de estas dos líneas es: no hay sombras de pájaros en todas las montañas y no hay personas en todos los senderos.

"Un pequeño barco, una capa de bambú y un anciano pescando en la fría nieve del río". Soledad: soledad. Barco: Un barco pequeño. Arma: pistola. Dai Li: Dai Li. El significado de estas dos líneas es: (En) un barco solitario, sentado un anciano vestido con un impermeable y un sombrero, pescando solo en el río frío cubierto de nieve intensa.

[Traducción]

No hay pájaros en las montañas a miles de kilómetros de distancia, y no hay ni rastro de una persona en el camino a miles de kilómetros de distancia. Solo había un anciano con impermeable en un pequeño bote en el río, pescando solo en el frío río.

Breve análisis

[Editar este párrafo]

La mayoría de los poemas paisajísticos de Liu Zongyuan describen un estado relativamente frío para expresar su persecución y descenso Angustia, tristeza e ira . Este poema representa a un pescador pescando solo en un río frío, expresando el carácter indomable del poeta Yongzhen a pesar de su soledad tras el fracaso de la innovación.

Las dos primeras frases "No hay pájaros en cien montañas, y no hay huellas en mil caminos" describen la escena nevada, mientras que "miles de montañas" y "diez mil escenas" son exageraciones. . Debe haber pájaros en las montañas y gente en el camino; pero "los pájaros vuelan" y "la gente desaparece". El poeta utiliza la escena de pájaros y personas lejanas para representar un estado desolado y solitario. Aunque la palabra "nieve" no se usa directamente, el lector parece ver la nieve abrumadora y sentir el frío cortante. Esto fue un reflejo del duro ambiente político de la época.

Las tres o cuatro frases "Un bote pequeño, una capa de bambú y un anciano pescando en el río frío - nieve" representan la imagen de un pescador pescando solo en el río frío. En un lugar donde hay mucha nieve y casi no hay vida, hay un barco solitario que lleva a un pescador con impermeable, pescando solo en el río nevado. Esta imagen del pescador es obviamente un retrato del propio poeta. Expresa el elevado espíritu de perseverancia y rectitud del poeta a pesar de su soledad tras el fracaso de la reforma.

Haz un comentario de agradecimiento

[Edita este párrafo]

Este poema fue escrito mientras vivía en Yongzhou. Esta es una cuarteta de cinco caracteres que rima. A primera vista parece un cuadro de paisaje: no hay peatones ni pájaros en el río frío y nevado, sólo un anciano pescando solo y en silencio. Sin embargo, si la saboreamos con atención, esta imagen limpia, tranquila y fría simboliza el reino de vida independiente, limpio y solitario del mundo.

La concepción artística de este poema es muy particular. El poeta utiliza el método del contraste y el contraste: la inmensidad de la montaña Qian contrasta con la insignificancia del anciano solitario; el interés del anciano por la pesca; la imagen El silencio y el silencio sacan a relucir las emociones crecientes de los personajes. El anciano solitario e independiente es en realidad un retrato del estado de ánimo del poeta.

En primer lugar, crea un ámbito artístico riguroso y frío. Literalmente, la frase "un bote pequeño y una capa de bambú" parece ser el centro de la descripción del autor y ocupa la posición principal de la imagen. El pescador se sentó solo en el barco, con un sombrero de bambú, y pescó durante mucho tiempo. Las palabras "soledad" e "independencia" ya indican que está alejado del mundo, e incluso revelan su personalidad noble y refinada.

Sin embargo, si la saboreamos con atención, esta imagen limpia, tranquila y fría simboliza el reino de vida independiente, limpio y solitario del mundo.

La concepción artística de este poema es muy particular. El poeta utiliza el método del contraste y el contraste: la inmensidad de la montaña Qian contrasta con la insignificancia del anciano solitario; el interés del anciano por la pesca; la imagen El silencio y el silencio sacan a relucir las emociones crecientes de los personajes. El anciano solitario e independiente es en realidad un retrato del estado de ánimo del poeta.

El paisaje escrito en el poema es: picos de montañas, sin pájaros, sin caminos y sin huellas humanas. Todo el terreno estaba cubierto de nieve y un viejo pescador vestido con impermeable y sombrero pescaba solo en un bote en el río Han. ¡Mira, qué imagen tan vívida de pescar solo en el río frío! ¿Qué significa esta imagen? Como todos sabemos, nunca habrá poemas de paisajes o pinturas de paisajes "puros" en las obras de arte. Siempre reflejan más o menos el contenido emocional y realista del autor. De hecho, los mejores poemas de paisajes están llenos de flores, pájaros y niebla, pero las palabras deben ser como una escena, y los sonidos y sabores son siempre sentimentales. Este poema no es una excepción. Siempre que comprenda la experiencia de vida de Liu Zongyuan, podrá ver esto.

2. Autor

[Editar este párrafo]

Nativo de Xintai, Shandong, * * * miembro del Partido. Se graduó en el Instituto de la Industria de la Aviación de Qingdao en 1965 y posteriormente se graduó en el Departamento de Arte de la Universidad Normal de Beijing. Se ha desempeñado sucesivamente como vicepresidente de la Asociación China para la Promoción del Intercambio y la Cooperación Cultural, presidente de la Revista China-Foreign Exchange, profesor a tiempo parcial e investigador asociado. Se unió a la Asociación de Escritores Chinos en 1998. Es autor de la "Colección de poemas y libros de Jiang Xue", "Colección de poemas y libros de Jiang Xue", "Río del amor", "Poemas en prosa", "Canciones de amor de la ciudad natal", "El regreso del sueño holandés", " ¡Holanda!" (Ya adaptado a canciones y grabado para su transmisión) "Cabo de Buena Esperanza", "Niños del Castillo Antiguo", "El Sol del Siglo XXI", etc.