La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Lectura y traducción de poesía en inglés.

Lectura y traducción de poesía en inglés.

La poesía inglesa es un mundo con un rico contenido de vida social, artes del lenguaje y connotaciones culturales, y es un recurso didáctico potencial para la enseñanza básica del inglés. Este artículo trata sobre la traducción de poesía al inglés. ¡Espero que sea útil para todos!

Traducción del poema inglés "Viento, Flor, Nieve y Luna"

Flores del viento, flores del viento

Mi padre me dijo que no acércate a ellos

Dijo que siempre les tuvo miedo

Me dijo que

se lo llevaron

Flor del Viento, hermosa

Flores del Viento

No puedo esperar a tocarlas

Para olerlas, las sostengo

De cerca

p>

Ahora no puedo liberarme

Su dulce aroma se ha ido

Como vapor en el desierto

Así que toma nota, niño

p>

Flores de viento antiguas

Flores de viento

Su belleza conquista a todos

Jóvenes soñadores

Que permanecen cerca de ellos

Pero viejo jacinto,

Te amo

Flores que vuelan por el viento, flores que vuelan por el viento ,

Mi padre me dijo que no me acercara.

Dijo que siempre estaba un poco asustado.

Dijo que le encantaba.

Fengfeihua, hermoso windfeihua

Tengo muchas ganas de tocarlo.

Huelolo cerca de mi mejilla durante mucho tiempo

Ahora no puedo evitarlo

Huele a vapor de agua.

Evaporación en el desierto

Entonces, hijo, sigue mi consejo.

Flores volando en el viento, flores volando en la antigüedad

La belleza fascina a todo joven soñador.

Deambulando por ella durante mucho tiempo

Te amo,

Flores voladoras antiguas

Traducción de poesía al inglés: Sueños y sueños

Langston Hughes

Aférrate a tus sueños, aférrate a tus sueños,

Si el sueño se hace añicos, si el sueño se hace añicos.

La vida es como un pájaro con las alas rotas.

Eso nunca volará. Nunca vuelvas a volar.

Aférrate a tus sueños, aférrate a tus sueños,

Porque cuando los sueños desaparecen, si los sueños se pierden,

La vida es una tierra yerma, la vida Es como una tierra árida.

Sólo helado y cubierto de nieve, ya no todo crece.

Acerca de la poesía inglesa con traducción: Mi último deseo, mi voluntad

Joe Hill

Mi voluntad es fácil de decidir, mi voluntad es fácil de determinar.

Porque no hay nada que dividir. Porque no tengo propiedades para compartir con mis seres queridos.

¿Mi pariente Tang? ¿No hay necesidad de preocuparse y quejarse? Los familiares no tienen que quejarse y sentirse tristes——

? Una piedra rodante no acumula musgo. ¿La piedra rodante no acumula musgo y yo no recolecto riquezas?

¿Mi cuerpo? Oh, ¿y si tuviera una opción? ¿Qué pasa con el cuerpo? -Ah, si todavía hay discusión.

¿Convertirse en cenizas? Que disminuya, quiero que se convierta en un puñado de cenizas.

Que sople la brisa de la alegría, que sople la brisa de la alegría.

Mi polvo se desplaza hacia donde crecen unas flores. Sopla hacia donde están floreciendo las flores.

Tal vez algunas flores se marchiten, tal vez algunas flores se marchiten.

Resucitará y florecerá de nuevo. Volverá a la vida y florecerá de nuevo.

Esta es mi última voluntad y testamento, este es mi último deseo.

¡Buena suerte a todos! ¡Les deseo a todos felicidad y salud!

Traducción de poesía inglesa: ¿Qué hace a una persona?

Hamlin Garland

¿Tienes miedo del poder del viento,

el golpe de la lluvia? ¿Tienes miedo de esta fuerte lluvia?

Enfréntalos, lucha contra ellos y trabaja duro a pesar del viento y la lluvia.

Un poco más brutal. Devuelve tu color original.

Hambriento y frío como un lobo.

Camina por el agua como una grulla. Camina como una grulla por el río.

La palma de tu mano se volverá cada vez más gruesa.

Tus mejillas quedarán bronceadas y tu rostro bronceado y brillante.

¿Y tú?

Te volverás andrajoso, moreno y exhausto. Te volverás andrajoso, moreno y exhausto.

¡Pero caminarás como un hombre! Pero caminas con paso firme, ¡eres un hombre!

Traducción de poesía al inglés: Testigo de amor

Palabras leves y no intencionadas son transportadas

Sopladas en el aire por cada viento ordinario;

Si lo dices sin querer, morirás nada más nacer,

da a la gente esperanza y miedo en un momento:

Respira todas las contradicciones con el mismo viento

Según los caprichos de la mente.

Pero Billetdoux es el testigo inmutable,

Muchos registros de la eternidad

Sólo evidencia, la verdad reconocida,

El amante puede ser; confiado con seguridad;

Son pensamientos serios, digeridos y resueltos;

Finalmente, cuando las palabras se convierten en nubes.

Comentarios ignorantes e irreflexivos,

se llevan por el aire con cada respiración ordinaria;

Por cierto, desaparecen tan pronto como se exportan,

Un momento da a la gente esperanza y miedo:

Exhala todo tipo de corazones contradictorios de un solo aliento,

Sigue los caprichos del alma.

Pero las cartas de amor son testigos eternos,

registros materiales de la eternidad;

pruebas justas, que revelan la verdad,

los amantes pueden; se apegan a él con tranquilidad;

Son pensamientos serios, cuidadosamente considerados;

Cuando las palabras desaparezcan en las nubes, continuarán.