Sobre engañarse a uno mismo y robarse la campana
Levantar las orejas para robar la campana de otra persona
Pinyin
yǎn ěr dào líng
Fuente
El período de los Reinos Combatientes "Período de primavera y otoño de Lu · Zi Zhi" de Lu Buwei: "Las personas que tienen una campana quieren llevarla y alejarse, pero la campana no se puede llevar. Destrúyala con las vértebras, pero la campana todavía tiene una sonido. Tengo miedo de que la gente lo escuche y se lo lleve, así que lo tapo de repente ”
Uso
Expresión vinculada usada como predicado, atributivo, adverbial; significado despectivo
Ejemplo
Escena 4 de Hong Shen de "The Young Mistress's Fan": "Si crees que puedes mantener tu inocencia, ¿no es simplemente esconder tus oídos y robar? ¿la campana?"
Sinónimos
Engañarse a uno mismo y a los demás, contraproducente
Antónimos
Ser honesto
Acertijos
Escucha
Alusiones
Había una vez un hombre que era estúpido y egoísta, pero que también tenía un amor La mala costumbre de aprovechando. Lo que le gusta, siempre hace todo lo posible por conseguirlo, incluso robarlo.
Una vez, se encaprichó con la campana que colgaba en la puerta de una casa. Este timbre de puerta está hecho con mucha delicadeza, es hermoso y tiene un sonido fuerte. Pensó, ¿cómo puede conseguirlo? Finalmente decidió robarlo.
Tenía claro que mientras tocara el timbre con la mano, sonaría "ding zero, ting zero, ding zero". Cuando suene el timbre, tus oídos escucharán el sonido del timbre. Si haces un sonido, serás descubierto. Entonces no oirás el timbre. ¿Qué hacer?
De repente pensó en una manera. Creía que cuando sonara el timbre, sus oídos podrían oírlo. Si se tapaba los oídos, ¿no sería incapaz de oírlo? Entonces, adoptó inteligentemente este método para robar el timbre.
Una noche, aprovechó la luz de la luna y se dirigió de puntillas hasta la puerta principal de la casa. Extendió la mano para tocar el timbre, pero el timbre estaba demasiado alto y no se podía alcanzar, por lo que tuvo que regresar decepcionado. Cuando llegó a casa, ¿qué quería hacer?
Quería pedirle al vecino sordo que robaran juntos la campana. Podía coger la campana pisándole el hombro. Pero tengo miedo de que otros no me roben cosas, así que tengo que subirme al taburete y coger las campanas yo solo.
La noche siguiente, cogió el taburete y se dirigió de puntillas hasta la puerta de la casa. Se subió al taburete, se tapó los oídos con una mano y tocó el timbre con la otra. Inesperadamente, apenas tocó el timbre, sonó el timbre. Cuando el dueño de la casa lo notó, lo atrapó. Como los oídos de otras personas no están tapados, aún pueden escuchar el sonido de la campana.
Explicación
Hie: tapar, tapar; robar: robar. Roba la campana y tápate los oídos por miedo a ser escuchado. Es una metáfora de engañarse a uno mismo, de intentar tapar cosas que evidentemente no se pueden tapar.
Consejo
El sonido de las campanas existe objetivamente y no desaparece sólo porque tapes tus oídos; todo en el mundo también existe objetivamente y no desaparece sólo porque cierras los ojos. Reexistir o cambiar de forma. Aunque esta fábula es breve, ilustra vívida y vívidamente un principio básico del materialismo dialéctico: no afrontar ni estudiar la realidad objetiva y adoptar una actitud de escucha ciega es engañarse a uno mismo y a los demás, y eventualmente conducirá al autoengaño. Fruta amarga.
Texto original
La muerte del fan también es ①, y la gente común tiene quienes son dignos de la campana ②. Si quieres cargarla y caminar ③, la campana será demasiado grande para soportarla; si destruyes las vértebras ④, la campana seguirá sonando ⑤. Si tienes miedo de que alguien lo escuche y te lo quite, tápate los oídos ⑥. ——"Período de primavera y otoño de Lu"
Notas
①La muerte de la familia Fan - La familia Fan era un noble del Reino Pu al final del Período de primavera y otoño Después de ser derrotado por la alianza de otras cuatro familias nobles, huyó al estado de Qi. Huir, huir.
② Campana: un antiguo instrumento de percusión.
③Llevar algo en la espalda.
④columna vertebral (chuí) - martillo o palo.
⑤ Condición (huàng) Ran: describe el sonido de las campanas.
⑥饽(jǜ)——rápidamente.
Traducción
Cuando la familia Fan oficial de la dinastía Jin murió, un hombre común consiguió una campana y quiso llevársela. Es sólo que el reloj es demasiado grande para llevarlo. Entonces la rompió con un martillo y la campana volvió a sonar fuerte. El hombre común temía que otros escucharan el sonido y le arrebataran la campana, así que rápidamente se tapó los oídos, pensando que si él no podía oír, los demás no estarían. capaz de escuchar tampoco.
Traducción chino-inglés
V1: Taparse los oídos con el propósito de robar una campana
Durante el período de primavera y otoño y el período de los Estados Combatientes, un el ladrón robó una campana. Se preparó para llevar la campana a la espalda y llevárselo. Pero la campana era grande y pesada, por lo que era difícil llevársela. Entonces quiso usar un martillo para romper el reloj en pedazos para que fuera más fácil de transportar.
En el período de primavera y otoño, un ladrón había robado una campana y tenía la intención de llevársela a la espalda, pero la campana era demasiado voluminosa y pesada para llevarla, así que intentó romperla en pedazos. con un martillo para facilitar su transporte.
Sin embargo, lo golpeó y el reloj hizo un fuerte sonido. Tenía miedo de que otros vinieran y le robaran la campana si la oían, por lo que se tapó los oídos cuando golpeó la campana con un martillo. Pero incluso si hiciera esto, otros aún podrían escuchar la campana. Por eso es muy tonto esconder las orejas y robar la campana, como enterrar la cabeza en la arena.
Sin embargo, al primer golpe, la campana hizo un ruido fuerte, por lo que temió que alguien pudiera escuchar el sonido y venir a robarle la campana. Su miedo le hizo tapar la suya. propios oídos, mientras golpeaba la campana con el martillo, el sonido de la campana era, sin embargo, audible para los demás y, por lo tanto, taparse los oídos con el fin de robar una campana era una acción estúpida, es tan tonto como enterrar la cabeza en la arena.
——Huai Nanzi
--Huai Nanzi
Notas
ladrón
campana
p>volver
pesado
martillo
robar
cubrir cosas
estúpido
Arena
******************
V2: Taparse los oídos mientras roba una campana
En el período de primavera y otoño, Zhibo, un noble del estado de Jin, destruyó a la familia Fan. Alguien aprovechó la oportunidad y corrió a la casa de Fan para robar algo y vio una gran campana colgada en el patio. La campana está hecha de bronce fino y tiene formas y patrones exquisitos. El ladrón estaba muy feliz y quiso llevarse este hermoso reloj a su casa. Pero el reloj era tan grande y pesado que no se podía mover. Después de mucha deliberación, sólo encontró una manera, que era romper el reloj en pedazos y luego trasladarlos a casa por separado.
El ladrón encontró un mazo y golpeó el reloj con todas sus fuerzas. Un fuerte golpe lo hizo saltar. El ladrón entró en pánico, pensando que esto era una lástima. ¿No le dijo este sonido a la gente que estaba robando el reloj aquí? Estaba tan ansioso que se arrojó sobre la campana y abrió los brazos para tapar el sonido de la campana, pero ¿cómo podría tapar el sonido de la campana? El sonido de la campana todavía suena largo y lejano.
Cuanto más escuchaba, más se asustaba. Involuntariamente retiró las manos y se tapó los oídos con todas sus fuerzas. "¡Oye, la campana se ha hecho más pequeña y ya no se puede escuchar!" El ladrón se alegró, "¡Maravilloso! ¡Si te tapas los oídos, no podrás escuchar la campana! ¡Inmediatamente encontró dos bolas de tela y Se tapó los oídos, pensé, ahora nadie puede oír el timbre. Entonces se soltó y tocó el reloj. Cada vez, la campana sonaba fuerte y se extendía a lo lejos. La gente escuchó el timbre y se apiñó para atrapar al ladrón.
La historia proviene del "Período de primavera y otoño de Lü: autoconocimiento". Se dice que "esconder los oídos y robar la campana" es "taparse los oídos y robar la campana", que es una metáfora de el comportamiento de encubrimiento de la estupidez y el autoengaño.
Durante el período de primavera y otoño, Zhi Bo del estado de Jin destruyó a la familia de Fan. Aprovechando esta ocasión, un hombre fue a la casa de Fan e intentó robar algo tan pronto como el hombre entró. puerta, vio que había una gran campana en el patio. La campana estaba fundida en bronce de alta calidad y era hermosa en diseño y forma. El ladrón se alegró mucho y decidió llevarse esta hermosa campana a casa. Por mucho que lo intentara, no podía mover la campana, porque era grande y pesada. Pensó y pensó otra vez, y creyó que sólo había una manera de resolver el problema. Tenía que romper la campana en pedazos antes de hacerlo. pudo llevarlos de regreso a su casa por separado.
El ladrón encontró un gran martillo de hierro, con el que golpeó la campana con todas sus fuerzas. El golpe produjo un enorme ruido que hizo que el ladrón se pusiera terriblemente nervioso. Asustado, el ladrón se puso nervioso, pensando que era una lástima haber producido el ruido. Se arrojó sobre la campana, tratando de amortiguar el ruido con los brazos. El sonido del estruendo seguía flotando melodiosamente hacia lugares distantes.
Cuanto más escuchaba el sonido, más se asustaba. Inconscientemente retrocedió y se tapó los oídos con las manos. Se vuelve más débil, inaudible", el ladrón se puso alegre de inmediato, "¡maravilloso! El sonido de la campana no se puede escuchar cuando los oídos están cerrados.
"Vered." Inmediatamente tomó algunos trozos de tela, hizo dos rollos con ellos y se tapó los oídos con los dos rollos de tela. Pensó que de esta manera nadie podría escuchar el sonido de la campana. Sintiéndose aliviado, comenzó a golpear. la campana, un golpe tras otro. El sonido resonante de la campana se escuchó en lugares distantes, y finalmente la gente atrapó al ladrón rastreando el sonido.
Esta historia proviene de "Conócete a ti mismo" en Los Anales de. Buwei, escrito justo antes de la fundación de la dinastía Qin. Supuestamente, cuando Li Yuan, el emperador Gao Zu de la dinastía Tang, leyó esta historia, la sintió simplemente ridícula y dijo: "Esto es lo que se llama taparse los oídos mientras se roba una campana. ." Más tarde, la gente ha utilizado la frase hecha "taparse los oídos mientras roba una campana" para referirse a su ignorancia y necedad hacia la persona que se engaña a sí misma y a los demás.