La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Apreciación de poemas cortos en inglés.

Apreciación de poemas cortos en inglés.

La poesía inglesa es la esencia del inglés. Transmite tiempo y espacio, material y espiritual, razón y emoción en las palabras más concisas. La poesía en sí contiene un rico contenido de vida social y una connotación artística. La belleza y la armonía únicas del lenguaje poético los hacen infinitamente encantadores. Comparto poemas cortos en inglés, espero que sea de ayuda para todos!

Acerca de la poesía corta en inglés: Un grano de arena

William Blake/William Blake

Ver un mundo desde un grano de arena,

El cielo en una flor silvestre,

Sosteniendo el infinito en la palma de tu mano,

La eternidad se funde en un momento.

Ver un mundo desde un grano de arena,

Ver un paraíso desde una flor silvestre,

Sostener el infinito en la palma de tu mano,

p>

La eternidad se derretirá en una hora.

Sobre poemas cortos en inglés: Cuco Cuco

En abril, en abril,

Él vendrá, ya viene,

p>

Mayo, Mayo,

Canta todo el día, que despreocupada estás cantando todo el día,

En junio, en junio,

Cambiando de tono, está cambiando de tono,

En julio, en julio,

Listo para volar, listo para volar,

Agosto, Agosto,

¡Debe irse! ¡Tiene que irse!

Sobre poemas cortos en inglés: Nunca te rindas

Nunca te rindas,

Nunca pierdas la esperanza.

Ten siempre fe,

ella te permite salir adelante.

Los tiempos difíciles pasarán,

como siempre.

Ten paciencia,

tus sueños se harán realidad.

Así que sonríe,

Superarás el dolor.

Sepa que pasará,

y ganará fuerza.

Nunca te rindas

Nunca te rindas,

Nunca pierdas la confianza.

Fe para siempre,

Te hará sentir cómodo.

Los días difíciles acabarán pasando,

como siempre.

Mientras tengas paciencia,

los sueños se harán realidad.

Sonríe,

Saldrás del dolor.

Cree que el sufrimiento pasará,

y recuperarás tus fuerzas.

Sobre poemas cortos en inglés: La reencarnación de la rueda

En invierno, llamamos a la primavera

Pasar la primavera en la llamada del verano

Cuando suenan los espesos setos

Declarando que el invierno es lo mejor

Después de eso no viene nada bueno

Porque aún no ha llegado la primavera

Además no sé qué es lo que perturba nuestra sangre

Es sólo su anhelo por la tumba

En invierno, requerimos el calor de la primavera,

En primavera esperamos con ansias el sol del verano.

Cuando los frondosos setos susurran con el viento otoñal,

También dijo que el invierno es lo que más se debe apreciar;

Pero cuando llega el invierno, es inútil

Debido a que la primavera aún no ha regresado,

es difícil comprender la vitalidad que plaga la vida.

Nada más que un anhelo por la tumba.

Sobre el poema corto en inglés "Grass"

Apila los cuerpos en Austerlitz y Waterloo

Tráelos al suelo con una pala y déjame trabajar.

Soy Xiaocao; lo cubro todo.

Amontonenlos en Getesbury

Amontonenlos en Ypres y Verdún.

Tráelos al suelo con una pala y déjame trabajar.

Dos años, diez años después, el pasajero preguntó al revisor:

¿Qué es este lugar?

¿Dónde estamos ahora?

Soy hierba.

Déjame trabajar.

Apila los cadáveres en Austerlitz y Waterloo,

Mételos en los fosos con una pala y déjame hacerlo.

Soy hierba, lo cubro todo.

Amontona los cadáveres en Gettysburg,

Amontona los cadáveres en Ypres y Verdún,

Mételos en los fosos con una pala y déjame ir.

Dos o diez años después, el pasajero preguntó a la azafata:

¿Qué es este lugar?

¿Dónde estamos ahora?

Soy hierba,

Déjame hacerlo.