La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Obras originales y traducciones de batería.

Obras originales y traducciones de batería.

El Libro de las Canciones · Gaofeng · Tamborear: Tocar el tambor es aburrido, pero se utilizan tropas activas. Cao Tuguocheng, viajé solo hacia el sur. De Sun Zi Zhong, Chen Ping y la dinastía Song. No, quiero irme a casa. Estoy ansioso. ¿Dónde vive? ¿Perdió su caballo? ¿Para ello? Bajo el bosque. La vida y la muerte son generosas, afirmó Zicheng. Toma la mano de tu hijo y envejeceremos juntos. Soy rico, pero estoy vivo. Lo siento, pero lo creo.

Los tambores suenan por todas partes y los soldados practican con valentía. Los que se quedaron en casa construyeron Cao Cheng, y solo yo fui al sur. Sigue a Sun Zhong para resolver la disputa entre Chen y Song. No dejarme ir a casa me preocupa todos los días. ¿Dónde está la gente? ¿Adónde fue el caballo? ¿Dónde puedo encontrarlo? En las montañas y los bosques. La vida y la muerte van y vienen, te lo dije, toma la mano de tu hijo y envejece junto con él. Por desgracia, ha pasado tanto tiempo. No puedo verte. Desgraciadamente, con una distancia tan larga, mi promesa no se puede cumplir.

Análisis del texto completo: Este es un típico poema de guerra. Describe al protagonista del poema que no puede regresar a casa debido a la guerra y extraña a su esposa. Utiliza la poesía para expresar su resistencia a la guerra. El primer capítulo cuenta la historia del pueblo Wei rescatando a Chen, pacificando la crisis de Chen-Song y contando la historia de los agravios del pueblo Wei. La última frase "Viajo solo por el Sur" describe la insatisfacción personal del protagonista, que es la clave de todo el poema. La tercera línea del poema "La tierra está en Caocheng", aunque también es un trabajo duro, es más difícil rescatar a Chen en el sur.

El segundo capítulo "De Sun Tzu Zhong y Chen Ping a la dinastía Song" es una continuación del artículo anterior "Voy solo al sur". Las dos últimas líneas del poema, "Me preocupa si no me dejas ir a casa", describen el estado de ánimo del protagonista. Después de hablar con Song, "todavía estoy preocupada porque todavía no puedo ir a casa".

El tercer capítulo parece escrito en el camino. Caballo perdido, buscando caballo.

Capítulo 4: "Sé generoso en la vida y en la muerte, dijo Zi Cheng. Toma tu mano y envejece conmigo". Estos poemas son el toque final. También es una de las citas más familiares para nuestros descendientes. En el poema, el protagonista expresa su infinito anhelo por su esposa. El significado de estos poemas es: "Una vez te dije que tomaría tu mano y envejecería contigo".

El capítulo 5 es un suspiro. Una vez te hice una promesa, pero ahora no podemos estar juntos por tanto tiempo y queda un largo camino por recorrer, así que no puedo cumplir mi promesa.

Una de las líneas principales de este poema es el "resentimiento" del protagonista. El poeta se quejó de la guerra, se quejó de la falta de plazo de recuperación del servicio militar obligatorio, se quejó de que la guerra le hizo perder su vida feliz, e incluso su vida. Todo el poema también refleja fielmente los verdaderos sentimientos de los soldados en la guerra.