La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Traducción y apreciación del texto original de "Farewell Cat Yongjia"

Traducción y apreciación del texto original de "Farewell Cat Yongjia"

Deseo que mi hijo Li Fenggui regrese a Yuzhen Musical Instruments. Estoy enfermo hoy, así que no me dejes solo. Cuando el señor Baima venga a llorar, lo sabré. La espada se quita en vano y la rama de la cabeza del dragón se cuelga vacía. —— Xu Ling de las dinastías del Sur y del Norte "Adiós a Mao Yongjia" Adiós a Mao Yongjia de las dinastías del Sur y del Norte: Xu Ling

Adiós, amigos, alientan la traducción y anotan la traducción.

Espero que seas más estricto con tu etiqueta y tus reglas, y algún día regreses a la cancha para restaurar tu disciplina y dignidad.

Suspirando mi viejo y débil cuerpo, esta despedida será para siempre.

Cuando llegue el momento de colgarte en un caballo blanco, puede que ni siquiera me entere en la tumba.

En vano te quitaste la espada de tu cintura y la colgaste en la rama frente a mi tumba.

Antecedentes creativos Este poema fue escrito por Xu Ling cuando se despedía de su amigo Mao en Yongjia. Fue escrito aproximadamente en el segundo año del reinado de Kai (582). Xu Ling renunció a su trabajo y se fue a casa primero. Se sentía vieja y enferma, y ​​temía no volver a verla esta vez, así que escribió este poema. Aprecie esto como un regalo del autor Kenki Betsumo.

El poema completo tiene ocho versos en total, divididos en dos niveles. Las primeras cuatro frases se escribieron antes de la muerte y las últimas cuatro frases se escribieron después de la muerte. En el primer piso, escriba una o dos palabras de aliento a Mao, con la esperanza de que perfeccione su carácter, cumpla con las normas, dé el ejemplo a la ciudad natal de Zi y dé ejemplo a los eruditos; use tres o cuatro oraciones para escribir las suyas; propio lamento, por su depresión en sus últimos años y por estar plagado de enfermedades, por lo que era otra era. Me temo que me convertiré en una táctica permanente y suspiro. A primera vista, estas dos frases parecen un poco irrelevantes. De hecho, este último acaba de heredar el primero. La razón por la que quiso darle un sentido mensaje de despedida a Mao fue porque estaba enfermo y pasaría momentos difíciles en el futuro, por lo que habló con sinceridad y expresó sus grandes esperanzas para su viejo amigo.

El segundo nivel habla de la muerte. Esta es sólo una idea del autor, derivada del primer significado. El poeta dijo, si no te lo pregunté antes de morir, después de mi muerte, incluso si vienes a rendir homenaje a mi amigo muerto Zhang Shao como el modelo de la dinastía Han posterior que conducía un automóvil blanco y valoraba la amistad. expresame tu más sentido pésame, ¿cómo podrías saber algo? Incluso si eres como aquellos en el Período de Primavera y Otoño y no has olvidado el amor de Xu por su espada, Xu Jun ya está muerto y simplemente cuelga la espada en vano en la rama frente a la tumba.

Xu Ling (507 ~ 583), natural de Tancheng, Donghai, era hijo de Xu Jia. Poeta y escritor entre Liang y Chen en las dinastías del Sur. Fue famoso por su poesía en sus primeros años. A la edad de ocho años ya sabía leer y escribir; a los doce, conocía a Zhuangzi y a Laozi. Cuando crecí, era rico en registros históricos y elocuente. Durante el reinado del emperador Xiao Yan de la dinastía Liang, sirvió como soltero en el Palacio del Este y visitaba con frecuencia la Ciudad Prohibida. En aquella época era un poeta de la corte, tan famoso como Yu Xin. En la dinastía Song, él y Guo Maoqian fueron llamados "Yuxu" y "Yuefu Shuangbi". Después de ingresar a la dinastía Chen, continuó escribiendo poemas de estilo palaciego, todos los cuales eran famosos por su elegancia y sencillez. Murió de una enfermedad en el primer año de Zhide a la edad de 77 años y fue presentado al general Zhen Huan y Te Jin. Sus asistentes, Zuo Guanglu, Advocate y Hou se mantuvieron sin cambios. Hay cuatro hijos: Xu Jian, Xu Fen, Xu Yi y Xu Xian. Xu Ling

Es extraño que la lluvia sea ciega y el viento sea ciego, por lo que no puedes quedarte junto al río. Estoy cansado de hacer preguntas, cansado de ser un noble erudito, cansado de buscar un poeta. Nuestro idioma se ha transmitido durante miles de años y el segundo y tercer hijo son muy amables. Al escuchar el sonido de la flauta de jade de Wang Lang, sentí una piedra triste. El punto de partida está cerca de las montañas, el lugar de pesca es azul y blanco. Ríete de la torpeza oficial de hoy y de los años seguidos. Sólo quiero vernos a menudo, pero no me rindo fácilmente. Si tienes ganas de vomitar, tómate un descanso y te llevarás una sorpresa. ——Liu Kezhuang de la dinastía Song, "El río rojo y las nubes se envían a Zheng Bochang" El río rojo y las nubes se envían a Zheng Bochang

Es extraño que la lluvia sea ciega y el viento sea ciego, así que tú puedes No te quedes junto al río. Estoy cansado de hacer preguntas, cansado de ser un noble erudito, cansado de buscar un poeta. Nuestro idioma se ha transmitido durante miles de años y el segundo y tercer hijo son muy amables. Al escuchar el sonido de la flauta de jade de Wang Lang, sentí una piedra triste.

El punto de partida está cerca de las montañas, el lugar de pesca es azul y blanco. Ríete de la torpeza oficial de hoy y de los años seguidos. Sólo quiero vernos a menudo, pero no me rindo fácilmente. Si tienes ganas de vomitar, tómate un descanso y te llevarás una sorpresa. Despídase del este y contemple la vasta niebla del río Xijiang a miles de kilómetros de distancia. ¿Puedo preguntar dónde está Xiangzhou, conectado con las nubes y el cielo? Los restos del hijo de mi tío, las huellas de Wolong y mi resentimiento bajo el atardecer. Los personajes posteriores, como Jun Guiwei, no pueden hacer mucho. Está dispuesto a venir a verme, cabo Heyang. Quiere ayudarse a sí mismo. No digas que no tiene nada de malo, ya que sería un tabú. Las montañas y los ríos frente a mí y los tambores en los tejados son lágrimas heroicas. Las oportunidades de fama y fortuna requieren primero del ocio. ——Liu Xianlun de la dinastía Song "Señorita Nujiao, envíe a Zhang Mingzhi a Xiping, Beijing" Señorita Nujiao, envíe a Zhang Mingzhi a Xiping, Beijing

Mirando hacia el este, hacia el río Oeste, a miles de kilómetros de distancia, el El humo y el agua no tienen límites.

¿Puedo preguntar dónde está Xiangzhou, conectado con las nubes y el cielo? Los restos del hijo de mi tío, las huellas de Wolong y mi resentimiento bajo el atardecer. Los personajes posteriores, como Jun Guiwei, no pueden hacer mucho.

Está dispuesto a venir a verme, cabo Heyang. Quiere ayudarse a sí mismo. No digas que no tiene nada de malo, ya que sería un tabú. Las montañas y los ríos frente a mí y los tambores en los tejados son lágrimas heroicas. Las oportunidades de fama y fortuna requieren primero del ocio.

Adiós, animad a los patriotas a olvidarse de Chengdu durante diez años, como podéis pensar. En este día de despedida, por favor lleva mis lágrimas tristes a mi ciudad natal y espolvoréalas en el río. No sé si mi ciudad natal es buena o no. Llevo mucho tiempo deambulando. Ya no estoy en la vida diaria, solo e indiferente. No conocerás la tristeza y la melancolía que hay. Ha sido durante mucho tiempo mi canción de amor y ya no estoy demasiado triste. La recepción de hoy es una fiesta de despedida para vosotros, espero que os guste. Mi cuerpo parece haber sido desplazado como los demás, ¿dónde estará mi ciudad natal? ——Song Dynasty Su Shi "Linjiang Immortal, Send Wang Feng" Linjiang Immortal, Send Wang Feng

Me he olvidado de Chengdu durante más de diez años, pero debido a tu llegada, tengo que pensarlo dos veces. En este día de despedida, por favor lleva mis lágrimas tristes a mi ciudad natal y espolvoréalas sobre el río. No sé si mi ciudad natal es buena o no. Llevo mucho tiempo deambulando. Ya no estoy en la vida diaria, solo e indiferente.

No sabes la tristeza y la melancolía que hay. Ha sido durante mucho tiempo mi canción de amor y ya no estoy demasiado triste. La recepción de hoy es una fiesta de despedida para vosotros, espero que os guste. Mi cuerpo parece haber sido desplazado como los demás, ¿dónde estará mi ciudad natal? Despedida, pésame, nostalgia