La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - ¿Puedo traducir la cuenta de visa en inglés yo solo?

¿Puedo traducir la cuenta de visa en inglés yo solo?

El libro de registro del hogar, también conocido como "libro de registro del hogar", es un documento importante para los ciudadanos chinos. Elaborado conjuntamente por la República Popular China y el Ministerio de Seguridad Pública, se utiliza para registrar los nombres, lugar de origen, fecha de nacimiento, títulos profesionales específicos, ocupaciones, etc. de las personas registradas. Se utiliza para ir a la escuela, casarse, solicitar un pasaporte y muchas otras cosas importantes.

Las regulaciones de gestión del registro de hogares de mi país estipulan que las tareas básicas de la gestión del registro de hogares son: mantener el orden social, proteger los derechos e intereses de los ciudadanos y servir a la construcción socialista. Este es también el propósito y la función de mi país. sistema de registro de hogares.

El registro de hogares puede proporcionar datos demográficos básicos, como el tamaño de la población, la distribución urbana y rural, la población de edad avanzada, la fuerza laboral, la población en edad escolar, la distribución ocupacional, la distribución industrial, la distribución del nivel educativo, el estado civil, etc. ., formulando así planes nacionales de desarrollo económico y social científicos y razonables, disposiciones generales para la producción material y cultural y la promoción de un desarrollo social y económico sostenido y estable.

En los últimos años, con los intercambios cada vez más estrechos entre China y países extranjeros, el fenómeno de que los chinos viajen, inviertan y estudien en el extranjero se ha vuelto cada vez más común. Durante el proceso de solicitud de visa, el centro de visas solicitará los documentos de identificación personal del solicitante o de sus familiares. El libro de registro del hogar de residentes es un documento de respaldo importante. No solo es necesario proporcionar una copia del libro de registro del hogar de residentes, sino también una traducción al inglés o al idioma oficial del país de destino.

Muchas personas piensan que su dominio del idioma es alto. Hay plantillas de traducción al inglés para el libro de registro del hogar en línea, y el contenido del libro de registro del hogar es relativamente simple. Creen que están totalmente cualificados para traducir documentos de registro de hogares y no necesitan ninguna empresa de traducción. De hecho, esta idea es muy errónea. Traducción de documentos orales del usuario general al solicitar visas en el extranjero. La agencia que envía la traducción es el centro de visas de la embajada o consulado en China, y la agencia que revisa los materiales es la oficina de inmigración de cada país. Existen requisitos claros para el contenido, el formato y las calificaciones de las traducciones. Si haces la traducción en privado, es fácil que te rechacen porque los materiales no cumplen con los estándares.

Las empresas de traducción habituales pueden proporcionar documentos que cumplan con los requisitos según los requisitos del centro de visas. Por ejemplo, el centro de visas de los países de la Commonwealth británica requerirá que el documento traducido vaya acompañado de una declaración del traductor e información personal (incluida la firma del traductor, la dirección de la institución del traductor, información de contacto, número de certificado, fecha de traducción, etc.). ); Australia, Nueva Zelanda y otros parlamentos exigen que la traducción debe ser traducida por un traductor con calificación de traducción NAATI Nivel 3 y debe estar estampada con el sello azul NAATI.

Las empresas de traducción habituales no solo tienen sólidas calificaciones de traducción, sino que también tienen una rica experiencia en la traducción de registros domésticos. Los caracteres Hukou traducidos son precisos y no habrá errores de traducción ni omisiones. Después de la traducción, las embajadas reconocerán el sello oficial de la empresa de traducción en chino e inglés, el sello especial del traductor de 13 dígitos y el sello relacionado con el extranjero registrado por el Ministerio de Seguridad Pública y la Administración Estatal de Industria y Comercio. consulados de varios países en China y centros de visas en varios lugares, y tienen cierto grado de autoridad.

La traducción del libro de registro del hogar no solo implica traducción, sino que también debido a que el libro de registro del hogar tiene un diseño y formato fijos, el diseño del libro original debe seguirse estrictamente durante el proceso de traducción. Las empresas de traducción formal cuentan con personal tipográfico profesional que puede componer profesionalmente el libro de registro del hogar en estricta conformidad con el formato original y presentar el contenido completamente en papel A4, lo que facilita que el centro de visas revise la información clave y la apariencia general es hermosa. y generoso.

Acerca de la tarifa de traducción del libro de registro del hogar

Las empresas de traducción habituales cobran según el número de páginas, y el libro de cuentas tiene una página y dos caras, lo cual es razonable.