La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - ¿Cuándo usas el chino clásico?

¿Cuándo usas el chino clásico?

1. "日中" en chino antiguo se refiere al período comprendido entre las 11 a.m. y la 1 p.m. en la antigüedad.

En la antigua China, un día se dividía en doce horas, siendo cada hora igual a dos horas en la actualidad.

Tanto Japón como China se encuentran a una de las doce en punto, también conocida como mediodía sol, mediodía, etc. (11 a 13 horas). El sol es más fuerte a esta hora.

Se denominan colectivamente equinoccios de primavera y de otoño. Los antiguos chinos conocen desde hace mucho tiempo los cuatro términos solares: equinoccio de primavera, equinoccio de otoño, solsticio de verano y solsticio de invierno, y los utilizan para determinar la división de las cuatro estaciones. Debido a que el equinoccio de primavera y el equinoccio de otoño tienen la misma duración, también se les llama "domingo".

Algunos libros antiguos anteriores a Qin se refieren a "Sun Zhong" como el equinoccio de primavera, como "Shu Yao Dian": "La estrella del sol es el pájaro de la primavera en la sombra; el sol siempre brilla con chispas, para pleno verano; las estrellas en la noche Hay yin en el cielo; el día es corto, y las estrellas están en pleno invierno "

Es decir, los pájaros, el fuego. El cielo y la larga noche en las veintiocho constelaciones se utilizan como estrellas vespertinas a mediados de primavera, mediados de verano, mediados de otoño y mediados de invierno. El equinoccio de primavera se llama Medio Cielo. el solsticio de verano se llama sol eterno (día largo) y el solsticio de invierno se llama día corto. También hay libros antiguos anteriores a Qin que dicen que el sol está en el medio del día.

Datos ampliados:

Reloj de doce horas

Utilizado en la dinastía Zhou Occidental. En la dinastía Han, se les llamaba medianoche, cuervo, día plano, amanecer, hora del eclipse, ángulo, mediodía, reloj de sol, atardecer, anochecer y puesta humana. También está representado por las doce ramas terrestres desde la medianoche hasta la 1 en punto, es la hora Zi, de la 1 a las 3 en punto es la hora Chou, de las 3 a las 5 en punto es la hora del Sello, y así sucesivamente.

Medianoche, también conocida como medianoche y medianoche: la primera hora de las doce. (23:00 a 01:00).

El gallo feo canta, también conocido como faisán: la segunda hora de las doce. (01 a 03:00).

Yin Shiping Dan también es conocido como Amanecer, Amanecer, Ridan, etc. El tiempo es la alternancia del día y la noche. (03:00 a 05:00).

El amanecer de Shizhu, también conocido como comienzo del día, amanecer y sol naciente, se refiere al momento en el que el sol simplemente aparece y sale por primera vez. (05:00 a 07:00)

Al comer por la mañana, también se le llama desayuno, etc. : Cuando los antiguos "comían por la mañana", era la hora del desayuno (07:00 ~ 09:00).

Cuarenta hoyos, también conocido como Yuri, etc. : Cerca del mediodía, llame a la esquina. (09:00 a 11:00).

Mediodía, mediodía, también conocido como amanecer, mediodía, etc. :(de 11 a 13 horas).

Puesta de sol, también conocida como atardecer, centro del sol, etc. : Al oeste del sol está el reloj de sol. (de 13 a 15).

El horario de aplicación también se denomina día de compras, cena, etc. (15:00 a 17:00).

Conforme va pasando el tiempo, también se le llama atardecer, atardecer y tarde: significa cuando se pone el sol. (del 17 al 19).

Anochecer, también conocido como atardecer, ocaso, anochecer, etc. : El sol ya se ha puesto y el cielo estará oscuro. El mundo está oscuro y todo está brumoso, por eso se le llama anochecer. (del 19 al 21).

Era tarde en la noche y la gente había detenido sus actividades y descansado. Calma significa tranquilidad. (21 a 23:00 horas).

Reloj de 24 horas

Después de la dinastía Song, las doce horas se dividen en dos partes, a saber, Zichu, Zichu, Chouchu y Chouchu. . Bajando uno por uno, son exactamente 24 horas, lo que concuerda con las 24 horas del día actuales.

Enciclopedia Baidu - Japón y China

Enciclopedia Baidu - Hora

2. ¿Qué hora es ahora?

Medianoche, también conocida como medianoche y medianoche: la primera hora de las doce. (23:00 a 01:00 hora de Beijing).

El gallo feo canta, también conocido como faisán: la segunda hora de las doce. (065438 hora de Beijing de 0:00 a 03:00).

Yin Shiping Dan también es conocido como Amanecer, Amanecer, Ridan, etc. El tiempo es la alternancia del día y la noche. (hora de Beijing de 03:00 a 05:00).

El amanecer de Shizhu, también conocido como comienzo del día, amanecer y sol naciente, se refiere al momento en el que el sol simplemente aparece y sale por primera vez.

(hora de Beijing de 05:00 a 07:00).

Comer por la mañana, también llamado desayuno, etc. : La hora de "comer por la mañana" para los antiguos también era la hora del desayuno (07:00-09:00 hora de Beijing).

Cuarenta hoyos, también conocido como Yuri, etc. : Cerca del mediodía, llame a la esquina. (hora de Pekín de 09:00 a 11:00).

Mediodía, también conocido como amanecer, mediodía, etc. (hora de Beijing de 11:00 a 13:00).

No hace mucho era conocido como Sunset, Sun Center, etc. El sol se pone por el oeste en su ubicación actual. (hora de Beijing 13 a hora de Beijing 15).

La alimentación en el momento de la aplicación también se denomina comida del día, cena, etc. (hora de Beijing 15 a 17).

Conforme va pasando el tiempo, también se le llama atardecer, atardecer y tarde: significa cuando se pone el sol. (hora de Beijing 17 a 19).

Anochecer, también conocido como atardecer, ocaso, anochecer, etc. : El sol ya se ha puesto y el cielo estará oscuro. El mundo está oscuro y todo está brumoso, por eso se le llama anochecer. (hora de Beijing 19 a hora de Beijing 21).

Era tarde en la noche y la gente había detenido sus actividades y descansado. Calma significa tranquilidad. (21:00 a 23:00 hora de Beijing).

Reimprimir

Espero que sea útil para el cartel original. Si está satisfecho, adoptelo a tiempo.

3. Las técnicas más utilizadas en la traducción al chino clásico Las técnicas más utilizadas en la traducción al chino clásico son: (1) Traducción literal, complementada con traducción libre. La llamada traducción literal se refiere a la traducción palabra por palabra del texto original utilizando palabras chinas modernas, de modo que las palabras de contenido y las palabras funcionales sean lo más opuestas posible. La llamada traducción libre consiste en traducir de acuerdo con el significado de la oración, lo más cerca posible del significado original, y la oración cuida el significado original tanto como sea posible.

(2) La traducción del "método de seis caracteres": retener, eliminar, modificar, ajustar, complementar y modificar.

El primer paso es comprender el significado general de la oración traducida y descubrir las palabras clave que deben traducirse en la oración. El primero es aclarar el significado de la oración y el segundo es prepararse para elegir el significado apropiado para las palabras clave siguientes.

Paso 2: Traduce literalmente las palabras: dejar, eliminar y cambiar.

① "Permanecer" significa mantener. Todas las palabras con el mismo significado en la antigüedad y en la actualidad, así como nombres antiguos de personas, lugares, cosas, nombres oficiales, nombres de países, nombres de años, unidades de medida, etc. , puede permanecer sin cambios cuando se traduce.

2 "Eliminar" significa eliminación. Elimine las palabras funcionales en chino clásico que no requieren traducción. Incluye principalmente ① la primera oración: "fu", "gai" y otros pronombres. (2) Oraciones: Partículas que juegan un papel estructural, como "Zhi" (Xu Gong no es tan hermoso como un caballero), partículas que se refieren a funciones, como "Zhe", "Ye", como "Si tú aprende bien, serás funcionario, si no te confundes, será difícil." ". Conjunciones que expresan relaciones de yuxtaposición y herencia, como "uno" en "Dale fuego a cuatro personas". (3) Al final de la frase: Partículas que complementan las sílabas, como "zhi" en "Qing Zhi·Yan Yan Zhang Tian". En la traducción real, las palabras funcionales chinas clásicas anteriores no necesitan traducirse y la traducción forzada es incorrecta.

3 "Cambiar" significa sustitución. Reemplace las palabras antiguas con palabras modernas. Reemplace las palabras antiguas que ya no se usan con chino moderno, como "我" para "yo" y "er, ru" para "tú". ②Convierta palabras monosilábicas en palabras bisilábicas. El chino antiguo está dominado por palabras monosilábicas, mientras que el chino moderno está dominado por palabras bisilábicas. Por lo tanto, al traducir, las palabras monosilábicas en chino antiguo deben cambiarse por palabras bisilábicas.

El tercer paso de la traducción gratuita es seguir el orden de las palabras: ajustar, complementar y cambiar.

(1) "Tune" sirve para ajustar el patrón de la oración. Hay dos tipos principales de patrones de oraciones que deben ajustarse, uno son patrones de oraciones especiales y el otro son patrones de oraciones fijas. Los patrones de oraciones especiales que deben ajustarse se refieren principalmente a oraciones invertidas (incluidas oraciones de juicio, oraciones pasivas, oraciones invertidas, etc.) Durante la traducción, las oraciones invertidas en chino antiguo deben ajustarse a oraciones en chino moderno. Al traducir oraciones de inversión de sujeto-predicado, oraciones de preposición-objeto, oraciones de posposición de preposición-objeto y oraciones de posposición de atributos, generalmente es necesario ajustar el orden de las palabras para ajustarse a los hábitos de expresión chinos modernos. También hay algunos patrones de oraciones fijas en el chino antiguo, como "Aún no... Hu", "Wu Shi... Hu", "Tong... Tong...", etc. Al traducir, estos patrones de oraciones especiales deben expresarse en chino moderno.

2 “Suplemento” significa suplemento.

(1) Completar los componentes omitidos en la oración omitida, lo que requiere que tengamos cierta comprensión de las oraciones omitidas en chino antiguo y juzgar qué componentes se omiten en una oración antes de poder completarlos; .

3 "Cambio" significa flexibilidad. Sobre la base de ser fiel al texto original, traducirlo a palabras relevantes.

4. ¿Cómo se dice en chino antiguo todos los días? Cada día se expresa en chino antiguo: día, día, día, hoy, día tras día, etc.

1. El cielo

Los templos se vuelven más blancos cada día y las granadas florecen cada año;

"Dragon Boat Festival" Dinastía Tang: Yin ·

Los jóvenes son más cariñosos durante las fiestas, pero cuando crezcan, se sentirán tristes, es inútil, solo oren por vino y vino.

Las patillas se vuelven más blancas día a día y las granadas florecen cada año; miles de años de sabios y tontos son todos instantáneos, y algunas personas se pierden en algunos nombres.

Explicación:

Cuando era niño, siempre tenía muchas emociones durante los festivales. Ahora que soy mayor, ¿quién todavía tiene tiempo para llenarse de emociones sin motivo? En el Festival del Barco Dragón, fui demasiado vago para aprender el hábito de colgar artemisa para ahuyentar a los espíritus malignos. Sólo deseo que con una copa de vino de totora el mundo esté en paz.

Las patillas se vuelven más plateadas y blancas día a día, y las flores de granada brillan como un brocado rojo, que debería florecer cada año, ay, frente al tiempo, los sabios y los tontos son todos transeúntes; ¿Quién sabe cuántas personas en la historia son desconocidas y cuántas son famosas?

2. Todos los días; todos los días

Sus vecinos informaron que iba a las montañas y siempre quería reflejar el atardecer en la Montaña Occidental cuando regresaba.

Tangren: Jiaoran, Lu Hongxian no está en casa

Movió su casa a la muralla de la ciudad y trasladó el camino rural hasta la residencia de Sang Ma. Los crisantemos cerca del muro aún no han florecido en otoño.

No había ningún perro ladrando en la puerta, así que le pregunté a mi vecino del oeste. Su vecino informó que iba a las montañas y siempre quiso reflejar la puesta de sol en las montañas occidentales cuando regresaba.

Explicación:

Se mudó con su familia a la muralla de la ciudad, donde el camino rural conduce a Sangma. Se plantan crisantemos cerca de la cerca, pero no florecen en otoño. No escuché al perro ladrar después de tocar la puerta, así que iba a preguntarle a mi vecino del oeste sobre la situación. El vecino respondió que había ido a la montaña y temía que cuando regresara ya fuera de noche.

3. Hoy

¿Cuántos crisantemos más plantados debajo de la cerca en mi ciudad natal florecieron hoy?

"Regreso a Yangzhou para visitar el Pabellón Weishan el 9 de septiembre en Chang'an/Poesía en nueve días en Chang'an" Dinastías del Sur y del Norte: Gerente General Jiang

Mi corazón se aceleró hacia el sur hasta las nubes, pero mi cuerpo viajó desde el norte en otoño. Nan ha vuelto.

¿Cuántos crisantemos más plantados bajo la cerca de mi ciudad natal florecieron hoy?

Explicación:

Mi corazón vuela hacia el sur con las nubes blancas y regresa con los gansos del norte. ¿Cuántos crisantemos florecieron hoy bajo la cerca de mi ciudad natal?

4. Día a día

Los días de las familias pobres se prolongan día a día. Sólo faltan ciento cincuenta días para que el sol y la luna estén enterrados. la temporada de veinticuatro noches para adorar la estufa.

Rompiendo el orden de los laureles, pensando en la despedida más amarga de la vida, Dinastía Yuan: Liu Tingxin

Creo que la despedida más difícil de la vida, cargada de gansos y peces, rota carta. En realidad, la apariencia encantadora se pierde. ¿Quién se beneficia de los buenos momentos? Los días de la familia pobre se prolongan día a día. Sólo faltan ciento cincuenta días para que el sol y la luna sean enterrados. Ya es la temporada de veinticuatro noches para adorar la estufa. Estoy solo todo el año para complacerte, y estoy solo toda la noche consultándote. Vuelve con alegría y esperanza, está triste, tranquilo y viejo.

Explicación:

Creo que lo más difícil en la vida es decir adiós. Los cisnes no dejan rastro, el pez se hunde en las profundidades del mar, las letras se rompen, y ahí. No hay ninguna novedad. La apariencia de la belleza es humillante. ¿Quién se ha beneficiado de los buenos tiempos? Las vidas de las familias pobres son cada día más difíciles de mantener. Se necesitaron 105 días para visitar la tumba y barrer la tumba, y sólo en la noche del 24 se sacrificó la estufa.

Rezando de verdad todo el año, suspirando solo toda la noche, esperándolo con alegría, las personas tristes e indiferentes son viejas y tienen el pelo gris.

5. Día a día

Te extraño todos los días, pero no puedo verte, así que bebo agua del río Yangtze.

De "Bu Shuzi, vivo en la cabecera del río Yangtze" de Li Zhiyi de la dinastía Song

Vivo en el curso superior del río Yangtze y tú vives en el curso bajo del río Yangtze. Te extraño todos los días pero no puedo verte, así que bebo agua del río Yangtze.

El agua del río Yangtze fluye hacia el este durante mucho tiempo. No se sabe cuándo se detendrá, y su amor y odio por la separación tampoco saben cuándo se detendrá. Solo espero que sus pensamientos sean los mismos que los míos y que no defrauden este anhelo mutuo.

Explicación:

Yo vivo en el nacimiento del río Yangtze y tú vives al final del río Yangtze. Te extraño todos los días, pero no puedo verte, pero bebo agua del río Yangtze. ¿Cuándo se secará el río interminable y cuándo terminará la amargura de la separación? Solo espero que tu corazón sea el mismo que el mío y no defraudes mi enamoramiento.