Acerca de "tú" en japonés
Todas estas son malas palabras "きみ", "ぉまぇ" y "てめぇ" son casi todos términos masculinos y causarán "sensación".
Las principales diferencias son dos puntos: 1. La “grosería” del hablante y la intimidad de la relación entre los hablantes.
Cuanto más tarde llegues, mayor será la titulación requerida.
1.きみ es un título masculino para personas de la misma edad o de menor estatus, ¡pero esta es solo una ocasión en la que no se puede usar! ! !
Por ejemplo, "Presidente" puede usar "きみ" para significar "miembro".
El "Presidente A" y el "Presidente B" tienen una buena relación. Cuando se habla de negocios, no puede utilizar la "segunda persona" como nombre. Sin embargo, puedes usarlo en privado~
2.おまえ
A. (Descortés) Una persona que se tiene en alta estima Una persona grosera habla con los demás, y los demás no. tan bueno como él a sus ojos
B. El lenguaje de los socios (cercanos)
3. y peor aún, decir malas palabras
B (Cerca) también se puede usar entre personas muy cercanas, al igual que decirle "cerdo" a un amigo no es una maldición~
Pero recuerda este edificio, recuérdalo, Qianqian, ¡recuérdalo! ! ! ¡Nana no es fácil de usar! ! ! En términos generales, ¡es de mala educación llamar a alguien "ぁなた"! ! !
En circunstancias normales, nunca uses el pronombre de segunda persona para personas que no eres cercana o amigos casuales. ¡Deberían llamar a さん por su nombre! ! !
あなた
A. Se utiliza principalmente como término para referirse a la esposa de su marido entre parejas de ancianos.
b: Es solo la primera vez que nos vemos y no sabemos el nombre, así que solo podemos usar “ぁなた”~
Usualmente se agrega el apellido de la otra persona.さん (san). Por ejemplo, Yamada Ichiro dijo:さんyamada.
Lo mismo ocurre con los chinos, Li y Zhang.
Para personas con un estatus alto, utilice "sama" yamada" en su lugar.