La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Poemas de la montaña Taihang

Poemas de la montaña Taihang

1. El poema describe las montañas Taihang. 1. Li Bai viajó al norte durante la dinastía Tang.

¿Por qué ir al norte? El extremo norte es Taihang.

El camino es empinado y empinado, con altísimas rocas.

El casco del caballo tropezó con la piedra lateral y la rueda destruyó a Gao Gang.

Interpretación vernácula:

El dolor de ir al norte se debe a ir a las montañas Taihang. En las montañas Taihang, la pista serpentea abruptamente, colgando sobre rocas y acantilados, alcanzando el cielo. Las patas del caballo quedaron atrapadas en la acera y Takaoka empujó la rueda. Es muy difícil ir.

2. "La gente y la luna llena, en el gran camino" de Yuan·Liu Yin

El río Taihang es como una punta afilada, el río Amarillo es como un cinturón y y así sucesivamente son todos polvo.

No hace falta suspirar demasiado, las flores florecen y caen, y llega la primavera.

Interpretación vernácula:

Miradas desde la distancia, las montañas Taihang parecen una larga piedra de molino y el río Amarillo se reduce a una franja. Todo mezclado con polvo. No hay necesidad de lamentarse de que las flores florezcan y caigan, la primavera va y viene.

3. "Gone Never to Return" de Li Bai de la dinastía Tang

Quiero cruzar el río Amarillo, pero el hielo bloqueará el ferry y las montañas Taihang estarán cubierto de nieve.

Me sentaba en una caña de pescar y descansaba junto al arroyo, pero de repente soñé que conducía un barco y navegaba hacia el sol.

Viajar es difícil. ¡Viajar es difícil! Dónde ir hoy.

Interpretación vernácula:

Si quieres cruzar el río Amarillo, el hielo y la nieve han bloqueado el río; si quieres escalar las montañas Taihang, las fuertes nevadas ya han cerrado el río; montañas. Como Lu Shang Yuxi, esperando un regreso; como el sueño de Yi Yin, pasando por Japón en barco. Viajar por el mundo es tan difícil como es; con tantos caminos por delante, ¿debería ir de norte a sur?

4. Cao Cao del "Viaje frío y amargo" de la dinastía Han

El ejército del Norte escaló las montañas Taihang ¡Qué difícil es esta alta montaña!

Sakamoto Road es un camino lleno de baches y ruedas llenas de baches.

El viento sopla los árboles, y el viento del norte aúlla de tristeza.

Mientras los osos estaban en las aceras, tigres y leopardos se alineaban en las calles aullando.

Interpretación vernácula:

¡Qué difícil fue escalar las montañas Taihang durante la Expedición al Norte! La carretera Yangchangban estaba muy llena de baches y las ruedas se rompieron en el camino. El viento hacía crujir los árboles y el viento del norte aullaba y aullaba. Un oso se agachó frente a mí en el camino y un tigre y un leopardo ladraron.

Datos ampliados:

1. Apreciación literaria de "Going North";

Este poema comienza con una inteligente pregunta: "¿Por qué ir al norte en orden?" Para encontrar la respuesta, el poeta miró con cariño las montañas Taihang donde los refugiados circulaban: "Montañas Taihang en el extremo norte", y encontró la primera razón causada por el entorno natural: "El camino es empinado, las rocas se elevan hacia el Las herraduras tropiezan con las piedras laterales y las ruedas destruyen las altas colinas." Camino de montaña Es empinado y difícil para carruajes y caballos.

Mire el trasfondo político general: "Cuando el polvo se encuentra con Youzhou, el fuego del faro llega al norte. La alabarda venenosa mata a la gente y el poderoso viento rasga la ropa. Las ballenas corren en el río Amarillo y los dientes están excavados en Luoyang."

Poeta Descubre otra razón por la que los problemas sociales de la guerra obligan a la gente a migrar. Aunque el poeta sabía por qué sentía dolor, no pudo consolarlos y sólo pudo describir la trágica escena con trazos más dolorosos.

De "avanzar sin volver al sol" a "tener tanta hambre que no bebo leche", el poeta describe la miseria de quienes "van al norte". Entonces "Es difícil llorar el norte, no más preocupaciones". El poeta suspiró, detuvo el carruaje, no pudo soportar mirar más y gritó al cielo: "¿Cuándo verá Wang Daoping la luz del día?" /p>

Este El estilo de escritura del poema es extremadamente detallado, se remonta a la fuente y llega al fondo de las cosas. Al describir el mapa de las víctimas, el llanto desde el entorno, el llanto desde el cuerpo y la actuación desde el cuerpo son todos muy impresionantes. En ese momento, la elegancia del poeta al agitar su copa hacia la luna y su heroísmo al desenvainar su espada para cortar el agua desaparecieron, reemplazadas por una tristeza llorosa y una profunda simpatía.

2. La experiencia creativa es difícil de conseguir.

Li Bai fue llamado a Beijing para servir como Hanlin en el primer año de Tianbao (742) del emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Li Bai era un miembro activo de la Organización Mundial del Comercio. Era ambicioso y quería hacer grandes cosas como Guan Zhong, Zhang Liang y Zhuge Liang.

Sin embargo, después de ingresar a Beijing, no fue reutilizado por el emperador Xuanzong de la dinastía Tang, sino que fue calumniado y excluido por funcionarios poderosos. Dos años más tarde, le "pagaron" y lo expulsaron disfrazado de Chang'an.

"Poesía de las dinastías Tang y Song" cree que los tres poemas de "Es difícil ir" fueron escritos cuando dejó Chang'an en el tercer año de Tianbao (744, ejemplo de Taibai Yuefu). La "Colección de Li Bai" de Yu Xianhao cree que los dos primeros poemas fueron escritos alrededor del año 19 de Kaiyuan (731), cuando Li Bai entró por primera vez en Chang'an en busca de fama y fortuna, y el tercer poema fue escrito en un año desconocido. .

3. El trasfondo creativo de Bitter Cold Journey.

Este poema fue escrito en la primavera del undécimo año de Jian'an (2006), cuando Cao Cao se dirigía a Gao Qian. Gao Qian es el sobrino de Yuan Shao. Sus subordinados lo nombraron pastor estatal.

En el noveno año de Jian'an (204 d.C.), se rebeló porque tenía miedo de las fuerzas de Cao Cao. Al año siguiente, aprovechó la expedición al norte de Cao Cao a Wuhuan y movilizó tropas para rebelarse. y ocupó Huguan. Para pacificar el norte y erradicar por completo el poder de Yuan Shao, Cao Cao desafió los vientos fríos del invierno y la primavera en el norte, escaló las majestuosas y empinadas montañas Taihang y dirigió a sus tropas a luchar hacia el norte.

Materiales de referencia:

Enciclopedia Baidu - Hacia el norte

Materiales de referencia:

Enciclopedia Baidu - Tres canciones que son difíciles de caminar

p>

Materiales de referencia:

Enciclopedia Baidu-Viaje frío y amargo

2 Poemas sobre la alabanza de las montañas Taihang 1, El viento del oeste ilumina la hierba y los oropéndolas vuelan, y las nubes de otoño son ligeras y los pájaros están solos. Ha caído escarcha sobre templos a miles de kilómetros de distancia y los cascos de los caballos están en las montañas Taihang. ——Dinastía Ming "Hasta la montaña Taihang": Yu Qian

El sol se pone por el oeste, el viento del oeste sopla la hierba con colores mezclados, el cielo está despejado y las nubes pálidas, y los pájaros están solos en el cielo otoñal. Tan blanco como la escarcha y la nieve, caminé solo por el camino de la montaña y puse un pie en la montaña Taihang nuevamente.

2. "Viaje amargo y frío"

Dinastía Han: Cao Cao

El Ejército del Norte escaló las montañas Taihang ¡Qué difícil es esta alta montaña! Sakamoto Road es un camino lleno de baches y ruedas llenas de baches. El viento silba los árboles, y el viento del norte aúlla de tristeza.

Mientras los osos estaban en las aceras, tigres y leopardos se alineaban en las calles aullando. El valle está desolado, escasamente poblado y cubierto de fuertes nevadas. Al mirar hacia arriba, escuché un largo suspiro y el largo viaje estuvo lleno de huellas.

Me siento muy triste y quiero volver a mi ciudad natal. El puente es profundo y de difícil acceso, y el ejército está en camino. La marcha fue desorientadora y no había lugar donde pasar la noche.

Caminando, caminando, un largo día, el caballo cansado tenía hambre y hambre. Caminó a lo largo del flanco de la manada, cortando leña y hielo para llenar su estómago. Pensar en el poema "Montaña Oriental" conmovió profundamente mi dolor.

¡Qué difícil fue escalar las montañas Taihang durante la Expedición al Norte! La carretera Yangchangban estaba muy llena de baches y las ruedas se rompieron en el camino. El viento hacía crujir los árboles y el viento del norte aullaba y aullaba. Un oso se agachó frente a mí en el camino y un tigre y un leopardo ladraron. El valle está desolado, escasamente poblado y cubierto de fuertes nevadas. Mirando a lo lejos, suspirando durante mucho tiempo, los pensamientos surgieron como una marea.

Que deprimido estoy, tengo muchas ganas de volver a mi ciudad natal. La profundidad del agua rompió el puente, dificultando el avance, y el ejército vagaba a mitad del camino. Se perdió durante la marcha y no tenía dónde pasar la noche. Después de caminar mucho tiempo, me sentí cansado, sediento y hambriento. Caminar con una bolsa a la espalda, cortar leña, picar hielo y cocinar gachas para saciar mi hambre. Pensar en el poema "East Mountain" conmovió profundamente mi tristeza.

3. "Labios rojos, pasa la noche"

Dinastía Qing: Chen Weisong

Las hojas soleadas del moño, las montañas Taihang son como renacuajos. La cizaña está llena de flores y cubierta por un centímetro de escarcha.

Zhao Wei y Han Yan, puedo mirar atrás. Muy Taihou, Yiming Kou, Llanuras Centrales Huangye.

Las colinas soleadas son vívidamente visibles, como un hermoso moño. Desde la distancia, las sinuosas montañas Taihang parecen un renacuajo. La cizaña está floreciendo por todos los campos, como más de una pulgada de espesa escarcha y nieve. Los antiguos reinos de Zhao, Wei, Yan y Han en el pasado son vívidos e inolvidables. Tai Tai gritó miserablemente y las hojas muertas de las Llanuras Centrales volaban en todas direcciones.

4. ¿Por qué sufres cuando vas al norte? El extremo norte es Taihang. El camino era empinado y empinado, con rocas altísimas. El casco del caballo tropezó con la piedra lateral y la rueda destruyó la alta colina. ——De la dinastía Tang: el viaje al norte de Li Bai

El dolor de ir al norte se debe a las montañas Taihang. En las montañas Taihang, la pista serpentea abruptamente, colgando sobre rocas y acantilados, alcanzando el cielo. Las patas del caballo quedaron atrapadas en la acera y Takaoka empujó la rueda. Es muy difícil ir.

5. Cuando se acaba el panecillo, la montaña Taihang es como un renacuajo. La cizaña está llena de flores y cubierta por un centímetro de escarcha.

——De la dinastía Qing: "Labios rojos, quédate en el puesto" de Chen Weisong

Las colinas soleadas son vívidamente visibles, como un hermoso moño. Desde la distancia, las sinuosas montañas Taihang parecen un renacuajo. La cizaña está floreciendo por todos los campos, como más de una pulgada de espesa escarcha y nieve.

3. Poemas sobre la montaña Taihang Montaña Taihang (poema)

Kuang Tianlong

Eres una simple flor de montaña.

Abierto en el cielo que admiramos.

Madre Rong, recuerda tu nombre.

Derramamos lágrimas.

Bajo el palpitante tabaco

Alimentación con cuchara

En aquellos días sangrantes.

Estás tan mojado como la lluvia

Crea innumerables vidas que han perdido sangre

La brisa primaveral la devuelve a la vida

La trayectoria de tu vida

Reúnete en un río madre puro

Nutre una generación tras otra

Cuántos años después

En innumerables y brillantes días

Muchos veteranos canosos

aún como padres

llaman a la puerta normal de mamá.

Aunque te fuiste en silencio

pero tu gentil mano del alma

sigue consolándonos afectuosamente.

Y tu buena figura

se ha convertido en el orgullo del barrio antiguo.

En nuestra memoria infinita

Simple y noble

4. ¿Cuáles son los poemas que describen la "Montaña Taihang"? ¿Por qué sufrimos por ir al norte? El extremo norte es Taihang.

El camino es empinado y empinado, con altísimas rocas. El casco del caballo tropezó con la piedra lateral y la rueda destruyó la alta colina.

——De la dinastía Tang: interpretación vernácula del "Viaje al Norte" de Li Bai: El dolor del Viaje al Norte se debe al viaje a las montañas Taihang. En las montañas Taihang, la pista serpentea abruptamente, colgando sobre rocas y acantilados, alcanzando el cielo.

Las patas del caballo quedaron atrapadas en el bordillo y Takaoka empujó la rueda. Es muy difícil ir. 2. El río Taihang es como una punta afilada, el río Amarillo es como un cinturón, y así sucesivamente son todos polvo.

No hace falta suspirar demasiado, las flores florecen y caen, y llega la primavera. ——De la dinastía Yuan: Interpretación de la versión vernácula de "La luna y la luna en un gran camino" de Liu Yin: Desde la distancia, las montañas Taihang parecen largas piedras de molino y el río Amarillo se reduce a una franja. Todo mezclado con polvo.

No hace falta lamentarse, diciendo que las flores florecen y caen, la primavera va y viene. Cruzaría el río Amarillo, pero el hielo bloquearía el ferry y escalaría las montañas Taihang, donde hay nieve.

Me sentaba en una caña de pescar y descansaba junto al arroyo, pero de repente soñé que conducía un barco y navegaba hacia el sol. Viajar es difícil. ¡Viajar es difícil! Dónde ir hoy. ——De la dinastía Tang: interpretación vernácula de "Es difícil dejarme" de Li Bai: quiero cruzar el río Amarillo, pero el hielo y la nieve han bloqueado este gran río y montaña si quiero escalar las montañas Taihang, las; Las montañas ya han sido bloqueadas por fuertes nevadas.

Como Lu Shang Yuxi, esperando un regreso; como el sueño de Yi Yin, pasando por Japón en barco. Viajar por el mundo es tan difícil como es; con tantos caminos por delante, ¿debería ir de norte a sur? 4. Separada por un moño transparente, la montaña Taihang parece un renacuajo.

La cizaña está llena de flores y cubierta por un centímetro de escarcha. ——De la dinastía Qing: interpretación vernácula de "Labios rojos, quédate en el puesto" de Chen Weisong: La montaña Yangyang es vívidamente visible, como el moño de una hermosa mujer.

Mirando las sinuosas montañas Taihang desde la distancia, parecen un renacuajo. La cizaña está floreciendo por todos los campos, como más de una pulgada de espesa escarcha y nieve.

5. ¡Qué difícil es ir al norte hasta las montañas Taihang! Sakamoto Road es un camino lleno de baches y ruedas llenas de baches. El viento silba los árboles, y el viento del norte aúlla de tristeza.

Mientras los osos estaban en las aceras, tigres y leopardos se alineaban en las calles aullando. ——De las dinastías Wei y Jin: una interpretación vernácula del "Viaje al frío amargo" de Cao Cao: ¡Las montañas Taihang en el norte son difíciles de escalar! La carretera Yangchangban estaba muy llena de baches y las ruedas se rompieron en el camino.

El viento hacía susurrar los árboles, y el viento del norte aullaba. Un oso se agachó frente a mí en el camino y un tigre y un leopardo ladraron.

5. En cuanto a la poesía Taihang, Feng y Pei visitaron Longquan en Taiyuan en marzo del año pasado para reflexionar sobre el año pasado (Bai Juyi).

La primavera pasada hubo inundaciones. A finales de la primavera de este año,

Independence Xiangshan inclinó la cabeza. El paisaje es ocioso y solitario, lejano.

La mansión del primer ministro pertenece al estado de Jin y las montañas Taihang obstaculizan a los huéspedes. Peng llevaba una tortuga a la espalda y arrastraba la cola.

No podéis viajar juntos.

Sufriendo de un resfriado (Cao Cao)

El Ejército del Norte escaló las montañas Taihang ¡Qué difícil es esta alta montaña!

Sakamoto Road es un camino lleno de baches y ruedas llenas de baches.

¡Qué desolados están los árboles! El viento del norte suena triste.

Mientras los osos estaban en las aceras, tigres y leopardos se alineaban en las calles aullando.

El valle está desolado, escasamente poblado y cubierto de fuertes nevadas.

Mirando hacia arriba, escuché un largo suspiro, el largo viaje, cada detalle.

¿Por qué mi corazón está tan deprimido? Quiero volver al Este.

El puente es profundo y de difícil acceso, y el ejército está en camino.

La marcha estaba desorientada y no había lugar donde pasar la noche.

Caminando, caminando, un largo día, el caballo cansado tenía hambre y hambre.

Caminó por el flanco de la manada, cortando leña y hielo para llenar su estómago.

La tristeza me entristece.

Entrando en la montaña Taihang (Li He) al amanecer del 1 de julio

Caminando por la montaña toda la noche en otoño, el rocío es fragante y verde.

El nuevo puente se apoya contra las nubes, esperando que aparezcan los insectos.

Luonan está muy lejos ahora. ¿Quién lo conoce?

Qué triste es el espíritu de piedra, la vieja Sally es como un platillo corto.

Fenghe Shengzhi escaló temprano las montañas Taihang para mostrar su ambición (Miao Jinqing)

La advertencia de Wu Jin fue clara y las plumas volaron por el cielo. El camino hacia el sur es absolutamente único y Chongyan comienza a explorar el norte.

Mirando a lo lejos antes de cerrar el edificio, se puede ver la ciudad fluvial y las llanuras. La alegría vuelve a la armonía y un viento auspicioso entra en la luz.

Deseo que Yao Sanlao y todos los dioses te conozcan. Los agricultores necesitan urgentemente el chelín lunar y se reanudan los ritos primaverales.

Es más razonable que los soldados de Jinyang ofrezcan sacrificios en persona. A diferencia de estar en celo, dejar ocho nombres en blanco.

Hujia Xishan (Nalan Xingde)

Los fénix y los dragones se elevan, y el verde flota constantemente en las montañas Taihang.

En el exuberante verdor del Palacio Jiuchong, hay una atmósfera de viento y nubes.

Los osos y los tigres tienen que luchar solos, y las bolas de masa y las frutas son los largos palos de los libros ociosos.

La teoría formal de Huang Tu ganó hoy y le daba vergüenza hablar a menudo sobre la asistencia a clases.

6. El poema que describe las montañas Taihang (el primer poema) es claro y condensado en las montañas Taihang.

El dragón de fuego brilla en el camino de los pájaros y la caballería de hierro rodea los intestinos de las ovejas. La niebla blanca entierra el barranco y Danxia ayuda a que brille el amanecer.

El agua de manantial contiene agua helada y las montañas y los bosques contienen escarcha residual. El viejo salvaje es la casa y el leñador es la enagua.

Feng Chen le preguntó a Ai y lo instó a cultivar moreras. Liang De estaba avergonzado de los sabios y admiraba a los emperadores de las dinastías pasadas.

¿Por qué deberíamos ir al salón si hoy no mostramos nuestra justicia? ——Ya en las montañas Taihang, le expresé mi ambición a Tang (Parte 2). Rodeando las montañas toda la noche con los colores del otoño y la fragante fragancia.

El nuevo puente se apoya contra las nubes, esperando que aparezcan los insectos. Luonan está muy lejos ahora. ¿Quién lo conoce? Qué triste es el aire de piedra, la vieja Sally es como un platillo corto.

——Tang Li He∞ al amanecer del 1 de julio en la montaña Taihang (Parte 3) No solo hace frío, sino que los picos de la montaña Taihang son vastos y vastos. Habiendo probado los riesgos, hoy vamos solos.

Los cascos del caballo están resbaladizos debido al frío y los intestinos de la oveja no se pueden insertar. Si es más difícil que el mundo, lo tendrás a tu alcance.

——Cuando entré por primera vez en Taihang Road, Bai Juyi de la dinastía Tang ∞ (el cuarto poema) Taihang Road ha sido conocido como siniestro desde la antigüedad. Hace miles de años, el pico era tan delgado como una navaja.

Nubes de fuego se elevaron desde allí, mirando hacia los pájaros que caían. El caballo sudoroso yace en la meseta, largo y delgado, en peligro.

¿Por qué no llega la brisa? El sol rojo está a punto de explotar. La montaña Shilu está quemando madera y las escamas y los manantiales están secos.

Comiéndose hoy en nueve lugares, se transmitirá a miles de kilómetros. El general está esperando el autobús y el culpable está preocupado por Ding.

A He Lao le faltan soldados, pero tiene una borla larga. No es difícil atravesar Vietnam, pero no será rico si pasas por Lugu.

Diga adiós a Youchangzaka por la mañana y observe las frutas de otoño del norte por la noche. Zhangshui rodea el campamento en diagonal y largas montañas entran en escena en la distancia.

Siempre he estado embarazada de Gusu porque me enviaron a trabajar a Jian'an. Hacer nieve es difícil y no hay nada.

Hola, Secretario Chen Lin, Wang Jie de Música Militar. Regrese a Hanting por la mañana y por la noche y siga a la multitud hasta Green.

——Tang Liu Changqing, Taihang es amargo y picante.

7. ¿Cuáles son las respuestas a los poemas sobre la montaña Taihang? "El viaje frío y amargo" de Cao Cao.

"Es difícil caminar" de Li Bai

Li He Liming en la montaña Taihang el 1 de julio.

Sufriendo de un resfriado

Cao Cao

El Ejército del Norte escaló las montañas Taihang ¡Qué difícil es esta montaña!

Sakamoto Road es un camino lleno de baches y ruedas llenas de baches.

¡Los árboles están desolados y el viento del norte es triste!

Mientras los osos estaban en las aceras, tigres y leopardos se alineaban en las calles aullando.

El valle está desolado, escasamente poblado y cubierto de fuertes nevadas.

Mirando hacia arriba, escuché un largo suspiro, el largo viaje, cada detalle.

¿Por qué mi corazón está tan deprimido? Quiero volver al Este.

El puente es profundo y de difícil acceso, y el ejército está en camino.

La marcha estaba desorientada y no había lugar donde pasar la noche.

Caminando, caminando, un largo día, el caballo cansado tenía hambre y hambre.

Caminó por el flanco de la manada, cortando leña y hielo para llenar su estómago.

Lamentablemente, el poema "East Mountain" me pone triste.

El camino difícil

Li Po

El costo del vino puro es una copa de oro, 10.000 monedas de cobre y una jarra de vino, Zhen Shai es 10.000 yuanes.

Tiré a un lado la barra de comida y la taza, no podía comer ni beber, saqué mi daga y miré en vano en las cuatro direcciones.

Quiero cruzar el río Amarillo, pero el hielo bloqueará el ferry y las montañas Taihang quedarán cubiertas de nieve.

Me sentaba en una caña de pescar y descansaba junto al arroyo, pero de repente soñé que conducía un barco y navegaba hacia el sol.

Es difícil caminar, es difícil caminar, hay muchos caminos, ¿dónde está An ahora?

Un día, cabalgaré sobre el viento y las olas, izaré mis velas y cruzaré el mar.

Ingrese a las montañas Taihang al amanecer del 1 de julio.

Li He

Caminando por la montaña en otoño toda la noche, el rocío es fragante y verde.

El nuevo puente se apoya contra las nubes, esperando que aparezcan los insectos.

Luonan está muy lejos ahora. ¿Quién lo conoce?

Qué triste es el espíritu de piedra, la vieja Sally es como un platillo corto.

8. ¿Qué poemas describen la "montaña Taihang"? 1. El amargo y frío viaje a las dinastías Wei y Jin: Cao Cao se dirigió al norte, a las montañas Taihang, ¡qué difícil fue! 2. En la dinastía Song, He Xinlang envió a Hua Zi a Chen Zhen: Liu Kezhuang miró hacia el norte, hacia Shenzhou Road.

Intenta negociar cómo pagar el negocio. Recuerdo que la montaña Taihang una vez estuvo controlada por Zong Ye.

3. Qingwan en la dinastía Qi'ao Qing: el fuerte viento vino de Zheng Xie, y la montaña Taihang se paró abruptamente en el medio. 4. De camino al río Amarillo, Ziqi escribió trece poemas Tang: Gao Shi miró hacia el norte, a la montaña Taihang, y pudo verla durante medio día.

5. Ilumina los labios y quédate en la dinastía Qing: Chen Weisong es claro y trascendente, y las montañas Taihang son como renacuajos. 6. Mirando el Xiyang en otoño en la dinastía Tang: el musgo cayó sobre los árboles centenarios en Liu Cang en varios pisos, y los peatones observaron el aumento en los viajes.

El río Amarillo cruza las montañas Taihang, 7. Al pionero de Taihang en la dinastía Tang: ¿Yu Shou Shou? Montaña Taihang, mi corazón está en la cima de la montaña Taihang. ? Si toma demasiados riesgos, se volverá más ambicioso.

8. Canciones y música de la dinastía Tang: Wang Changling se dirigió al norte, a la montaña Taihang, y la brisa soplaba por todas partes. 9. Canción mural de la dinastía Tang: Liu Yuxijun miró la hora frente a él y no aprendió de la montaña Taihang.

10. Adiós a la dinastía Tang: el joven maestro An se mudó a Majun desde la montaña Taihang. 1. Cao Cao: Cao Cao (155-03 15, 220), cuyo verdadero nombre era Meng De, era nativo de Jilia San, condado de Peiguoqiao (ahora Bozhou, Anhui).

A finales de la dinastía Han del Este, fue un destacado político, militarista, escritor, calígrafo y fundador del régimen de Cao Wei en los Tres Reinos. Al final de la dinastía Han del Este, el mundo estaba sumido en el caos. En nombre del emperador Wu de la dinastía Han, Cao Cao conquistó todas las direcciones, eliminó las fuerzas separatistas como Eryuan, Lu Bu, Liu Biao y Han Sui en casa, entregó Xiongnu, Wuhuan y Xianbei en el sur en el extranjero. unificó el norte de China e implementó una serie de medidas para restaurar la economía. Las políticas de producción y orden social sentaron las bases para la fundación de Cao Wei.

Cao Cao fue primer ministro de la dinastía Han del Este durante su vida, y más tarde Wang Wei, tras su muerte, se le otorgó el título póstumo de rey Wu. Cao Cao era bueno escribiendo poemas. Expresó sus ambiciones políticas con gran coraje, generosidad y tristeza, y reflejó la vida miserable de la gente a finales de la dinastía Han. La prosa también es limpia y ordenada, lo que abrió y hizo prosperar la literatura de Jian'an y dejó una preciosa riqueza espiritual a las generaciones futuras. En la historia se le llamó estilo Jian'an y Lu Xun lo evaluó como "el fundador de los artículos reformistas".

Al mismo tiempo, Cao Cao también era bueno en caligrafía, especialmente en grabado en cursiva. Zhang Huaiguan, de la dinastía Tang, la calificó como una "flor maravillosa" en Shuduan. Cao Cao aparece a menudo como un "héroe traicionero" en las películas y series de televisión chinas, pero en realidad fue un emperador de gran éxito en la historia. Mao Zedong dijo una vez: "Mi corazón está conectado con el de Cao Cao".

2013 165438 En octubre, una investigación de la Universidad de Fudan descubrió que Cao Cao no era descendiente de la familia Xiahou como creían algunos historiadores, ni descendiente de Cao Shen, el primer ministro de la dinastía Han. 2. Liu Kezhuang (3 de septiembre de 1187 - 3 de marzo de 1269), anteriormente conocido como Zhuo, era originario de Houcun, ciudad de Putian, provincia de Fujian.

El poeta audaz, el poeta y la poética de la Dinastía Song del Sur. Al principio, fue el secretario jefe en Jing'an y luego viajó a Jiangsu, Zhejiang, Fujian, Guangzhou y otros lugares durante mucho tiempo.

La poesía pertenece a la Escuela de Poesía de Jianghu, con una rica cantidad de obras y una amplia gama de contenidos, que reflejan el sustento de las personas. En sus primeros años, estudió la última dinastía Tang. En sus últimos años, su estilo poético tendía a ser la Escuela de Poesía de Jiangxi. Influenciado por Xin Qiji, su poesía es audaz y desenfrenada, y tiende a ser discursiva.

Sus obras están incluidas en "Las Obras Completas del Sr. Homura". La "Crónica de Liu Kezhuang" de Cheng tiene una investigación detallada sobre sus hazañas, y su "El mundo literario de Liu Kezhuang" muestra todos los aspectos de su creación literaria y la explora de manera exquisita.

3. Zheng Xie (1693 165438 22 de octubre - 1765 65438 22 de octubre) "Xie" se pronuncia xiè, y la palabra es Kerou. Su verdadero nombre es Banqiao, un taoísta de Banqiao, Dadoo, Xinghua. , Jiangsu Él es de Suzhou. Uno de los ocho excéntricos de Yangzhou.

Sus poemas, caligrafía y pinturas son sobresalientes e independientes, y son conocidos como las "Tres Maravillas" en el mundo. Es bueno pintando orquídeas, bambúes, piedras, pinos, crisantemos y otras plantas. Entre ellos, lleva más de 50 años pintando bambúes, el logro más destacado. Autor de "Las obras completas de Banqiao".

4. Gao Shi (alrededor de 704-765) era un nativo del condado de Bohai (ahora condado de Jingxian, provincia de Hebei) en la dinastía Tang, y luego se mudó a Songcheng, Songzhou (ahora Suiyang, Shangqiu, Henan). Provincia). Famoso poeta fronterizo de la dinastía Tang, fue ministro del Ministerio de Castigo, ministro regular de Sanqi y magistrado del condado de Bohai.

Gao Shi y Cen Shen también se llaman "Gao Cen" y se transmiten de generación en generación, como "Registros históricos de Gaochang". Sus poemas son vigorosos y poderosos, llenos del espíritu único de la época de la próspera dinastía Tang. El Templo de los Cinco Sabios en Yuwangtai en Kaifeng está dedicado a Gao Shi, Li Bai, Du Fu, He Jingming y Li Mengyang.

Las generaciones posteriores se referirán a Gao Shi, Cen Shen, Wang Changling y Wang Zhihuan como los "cuatro grandes poetas fronterizos". 5. Chen Weisong (1625-1682), originario de Yixing, Jiangsu.

Primer poeta de finales de la dinastía Ming y principios de la Qing y líder de la Escuela Yangxian Ci. Chen Weisong nació en el quinto año de Xitianqi en la dinastía Ming (1625). Es hijo de Chen Zhenhui, uno de los cuatro hijos de la dinastía Ming, y tiene una larga historia.

A la edad de diecisiete años, participó en el examen para niños y Yang Xian lo calificó en primer lugar. Junto con Peng y Peng, también se les conoce como los "Tres Fénix de Zuohe".

Ellos, junto con Wu Qi y Zhang Cao, son llamados las "Tres Escuelas Paralelas". Después de la caída de la dinastía Ming, el examen imperial fracasó.

En noviembre del decimoquinto año de Shunzhi (1658), visitó Maoxiang y estudió en la Torre Shencui del Templo Shuihui. Maoxiang envió a Yunlang (interpretado por Xu Ziyun) a Bandu. En el primer año de Kangxi (1662), Yangzhou, Wang Shizhen y Zhang Yangzhong construyeron Hongqiao.

En el año 18 del reinado de Kangxi (1679), era un erudito en la escritura de poesía y recibió el título de Comentario del Imperial College. Murió en el año 21 del reinado del emperador Kangxi (1682) a la edad de 58 años.

6. Liu Cang (alrededor del 867 d.C.) nació en Wenyang (actual Ningyang, Shandong). Se desconoce el año promedio de nacimiento y muerte, un poco más tarde que Du Mu y Xu Hun, y vivió en el área de Xiantong de Yizong de la dinastía Tang.

Es alto, leal, bueno bebiendo y bueno hablando sobre los tiempos antiguos y modernos, haciendo que la gente escuche incansablemente durante todo el día. En 854 d.C. (el octavo año de Dazhong), Liu Cang y Li Pin se unieron a las filas de Jinshi.

Taiwei Huayuan fue trasladado a Longmen. Cang tiene una colección de poemas llamada "New Tang Calligraphy Art Record".

En 854 (el octavo año del reinado del emperador Xuanzong), Liu Cang se convirtió en Jinshi. Según la "Biografía de eruditos talentosos de la dinastía Tang", Liu Cang citó muchas veces a eruditos que no eran los primeros. Cuando lo obtuvo por primera vez, ya tenía el pelo gris.

Lianyun "Autumn Passing Zhaoling" de Liu Cang: "Es como estar solo bajo el sol poniente, el cielo se desmorona, la tierra se agrieta y los árboles se rompen ante la luz del otoño". La gente de la dinastía Tang escribió sobre la tumba del emperador Taizong de la dinastía Tang de una manera tan desolada.

Hu Zhenheng dijo: "Los poemas de Liu Cang están llenos de nostalgia por el pasado, tristes pero no violentos, sus palabras tienen otoño y el sonido del declive también se ha perdido (Volumen 8 de "). Tang Yin Guiqian") 7. Yulian, nombre de cortesía Ziyi, fue un poeta de finales de la dinastía Tang.

Se desconoce el año promedio de su residencia y las fechas de su nacimiento y muerte. Vivía cerca de la oficina de Qianfu del emperador Xizong de la dinastía Tang (alrededor de 876). En el segundo año de Xiantong (861), fue ascendido a Jinshi y se convirtió en juez de Sizhou.

Sufriendo la moderación y frivolidad del temperamento del poeta en ese momento, tomó como ejemplos la "Colección de poemas de Sui Yu" y el "Nuevo libro de Tang", pretendiendo tener treinta poemas en estilo antiguo. , y usando su propio nombre para escapar de la poesía.