La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Texto original y traducción de Biefan·Ancheng

Texto original y traducción de Biefan·Ancheng

El texto original y la traducción de "Biefan Ancheng" son los siguientes:

Poema original:

La vida es solo el día de un niño y es fácil romper.

Morirás cuando tú y yo estemos juntos, no separados.

Olvídate de una botella de vino, será difícil conseguirla mañana.

Si no conoces el camino en tu sueño, ¿cómo puedes consolar a Acacia?

Traducción Traducción:

Es fácil recordar el día de la despedida de la vida y la juventud.

Las cosas han cambiado. Tú y yo hemos envejecido juntos y ya no somos los mismos que cuando nos dimos la mano.

No rechaces una copa pequeña de vino, me temo que será más difícil volver a tomarla después de una ruptura.

Buscándote en mis sueños, no sé dónde estás, cómo consolar mis pensamientos.

Explicación:

Fan: Fan Xiu (440-514), nombre de cortesía Maobin. Una vez fue historiador literario del estado de Qi, por eso lo llamaron Fan.

Vida: toda una vida.

Yi: No te pongas nervioso. Pre-sesión: La fecha de la reunión posterior a la sesión.

Jill: Contigo.

No es complejo: ya no me gusta.

Mantener: Mantener.

No conozco el camino en mi sueño: Han Feizi: Durante el período de los Seis Reinos, Zhang Min y Gao Hui se hicieron amigos. No se puede ver ningún mal de amor. Min es fácil de encontrar en los sueños. Pero a mitad de camino me perdí y no sabía el camino, así que regresé. Este es el tercero.

Fondo creativo:

Fan Xiu es un año mayor que Shen Yue y es un buen amigo de Shen Yue. Los poemas de Fan Yao no son tan buenos como los de Shen Yue, pero su conocimiento es muy extenso y Shen Yue lo admira mucho. Fan Xiu fue nombrado historiador civil de Ancheng (equivalente al magistrado del condado) a finales de la dinastía Yongming. El condado de Ancheng es ahora Anfu, provincia de Jiangxi, lejos de Jiankang. En ese momento, Shen Yue todavía trabajaba en Beijing y escribió este poema como despedida.

Este es un poema sobre el dolor de dejar a un amigo en sus últimos años. Es un poema de despedida único.