La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Escribir poemas sobre la patria

Escribir poemas sobre la patria

Los poemas que describen la patria son los siguientes:

1 Subiendo a la Torre de la Cigüeña

Wang Zhihuan [Dinastía Tang]

El El sol brilla sobre las montañas, el río Amarillo desemboca en el mar.

Si quieres ver a mil millas de distancia, llévalo al siguiente nivel.

Traducción

De pie en un edificio alto, vi la puesta de sol lentamente contra las montañas y el poderoso río Amarillo corriendo hacia el mar.

Si quieres ver el paisaje a miles de kilómetros de distancia, tienes que subir a un piso más alto.

2. Primavera de Jiangnan

Du Mu [Dinastía Tang]

A miles de kilómetros de distancia, los oropéndolas cantan en verde y reflejan el rojo, y las banderas del vino en Las montañas y los ríos de la aldea del agua son arrastrados por el viento.

Hay cuatrocientos ochenta templos en las Dinastías del Sur, y muchas torres están en la niebla.

Traducción

En el vasto sur del río Yangtze, los oropéndolas cantan y bailan por todas partes, los árboles verdes y las flores rojas se complementan y las banderas de vino ondean por todas partes en los pueblos cercanos al agua. y en las murallas de la ciudad al pie de las montañas.

Muchos templos antiguos que quedaron de las Dinastías del Sur ahora están envueltos en niebla.

3. Mirando la montaña Tianmen

Li Bai [Dinastía Tang]

Tianmen interrumpe la apertura del río Chu, y el agua clara fluye hacia el este hacia este. punto.

Las verdes montañas a ambos lados del estrecho se enfrentan y la única vela proviene del sol.

Traducción

El río Yangtze es como un hacha gigante que abre el majestuoso pico Tianmen. El agua verde del río rueda hacia el este hasta aquí y luego gira de regreso hacia el norte.

Las verdes montañas a ambos lados del estrecho se enfrentan y el hermoso paisaje es indistinguible. Un pequeño barco navega lentamente desde el lugar por donde sale el sol.

4. Enviado a la fortaleza

Wang Wei [Dinastía Tang]

La bicicleta quiere preguntar por el lado, pero el país está demasiado lejos.

Zheng Peng abandonó Hansai, regresó a Yan y entró en Hutian.

El humo solitario en el desierto es recto y el sol se pone sobre el largo río.

Siempre que Xiao Guan esté esperando para montar, siempre protegerá a Yan Ran.

Traducción

El carro ligero Jian Cong está a punto de ir a la frontera para expresar sus condolencias, y yo quiero ir a Juyan, que está muy lejos en la frontera noroeste.

Como la hierba esponjosa que se lleva el viento, llega a la fortaleza fronteriza y los gansos salvajes que regresan al norte se elevan en el cielo.

En el vasto desierto, el humo solitario se eleva directamente hacia el cielo y el sol poniente da vueltas y vueltas junto al río Amarillo.

Cuando llegué a Xiaoguan, me encontré con la caballería de reconocimiento y supe que el comandante todavía estaba en la línea del frente.

5. Wangyue

Du Fu [Dinastía Tang]

¿Qué pasa con Dai Zongfu? Qilu todavía es joven.

El reloj de la creación es hermoso, y el yin y el yang cortan el amanecer.

Zeng Yun nace en el pecho y el pájaro que regresa entra en el canto.

Estarás en la cima de la montaña, y tendrás una vista panorámica de las montañas.

Traducción

¿Qué tal el Monte Tai, la primera de las cinco montañas? En la tierra de Qilu, las hermosas montañas verdes no tienen fin.

La naturaleza reúne todos los paisajes mágicos y hermosos. El límite del yin y el yang entre el sur y el norte de la montaña es completamente diferente entre la mañana y el anochecer.

Las nubes que se elevaban hicieron que mi corazón se tambaleara; abrí los ojos tan fuerte como pude para ver a los pájaros que regresaban desaparecer en el bosque.

Asegúrate de escalar el pico más alto y contemplar las montañas que parecen pequeñas frente al monte Tai.