La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - El significado de la segunda unidad del idioma chino en el segundo volumen del sexto grado se acumula con el tiempo.

El significado de la segunda unidad del idioma chino en el segundo volumen del sexto grado se acumula con el tiempo.

Con el tiempo y con el tiempo:

Explicación: Con el tiempo y con el tiempo. Se refiere a la acumulación continua durante un largo período de tiempo.

De: Respuesta de Song Zhuxi a Zhou Nanzhongshu: "Estudia en cualquier momento, discute en cualquier momento, pero organízalo tres o cinco veces al día, presta atención a tres o cinco cosas y acumula con el tiempo. naturalmente serás competente e inteligente".

p>

Ejemplo: Por supuesto, de ahora en adelante, el grupo estará en problemas, causando un gran daño al país. (Volumen 9 de "Registros de conocimiento japonés de Gu Yanwu de la dinastía Qing")

Sinónimos: Acumular un poco produce mucho.

Antónimos: exposición al frío, despilfarro

Además:

1. Día de enero: primer día del primer mes del calendario lunar.

2. Un año de diferencia: Ha pasado un año.

3. Tusu: Vino de Tusu. En la antigüedad, existía la costumbre de que cada Nochevieja, los miembros de la familia prepararan vino con hierba Tusu y lo colgaran en el pozo. Lo sacarían el día de Año Nuevo y toda la familia bebería vino Tusu oriental. En resumen, la brisa primaveral sopla aire cálido hacia el vino Tusu (es decir, después de beber vino Tusu, siento que la primavera ha llegado cálidamente).

4. Oye: Genial. En definitiva, el sol naciente brilla para toda la familia.

5. Reemplace siempre los símbolos antiguos por símbolos nuevos: Reemplace siempre los símbolos antiguos por símbolos nuevos. Fu Tao está hecho de madera de durazno. En la antigüedad, cada hogar usaba dos tablas de durazno para dibujar dos estatuas y colgarlas en la puerta, lo que se decía que podía proteger a los espíritus malignos.

Este poema describe las conmovedoras escenas de emoción, alegría y renovación del día de Año Nuevo, y expresa los pensamientos y sentimientos del autor sobre la reforma política.

La primera frase "Un año con el sonido de los petardos" despide el año viejo y da la bienvenida al nuevo con el sonido de los petardos. Las frases siguen de cerca el título, exagerando la atmósfera animada y alegre del Festival de Primavera. La segunda frase, "La brisa primaveral calienta a Tusu", describe a las personas que beben vino Tusu bajo la cálida brisa primaveral. La tercera frase, "Miles de hogares están muriendo", describe el brillo del sol naciente que brilla sobre miles de hogares. "Diez mil" se utiliza para expresar la brillante escena del amanecer, que simboliza infinitas perspectivas brillantes. La conclusión de "Utilice siempre símbolos nuevos para reemplazar los símbolos antiguos" no sólo describe las costumbres populares de la época, sino que también contiene el significado de deshacerse de lo viejo e introducir lo nuevo. "Fu Tao" es una especie de tabla de madera roja con dioses pintados, que se cuelga en la puerta para ahuyentar a los espíritus malignos. Cada día de Año Nuevo, quítate los viejos dijes de durazno y reemplázalos por otros nuevos. "Los nuevos melocotones reemplazan los viejos símbolos" se hace eco de la primera frase de los petardos para despedir el nuevo año, mostrando vívidamente la escena de renovación de todo.

Wang Anshi es a la vez político y poeta. Muchos de sus poemas sobre escenas y objetos contienen un fuerte contenido político. Este poema expresa su ambición, optimismo y confianza en gobernar la reforma, erradicar lo viejo y enriquecer al pueblo al describir el día de Año Nuevo y la nueva atmósfera del día de Año Nuevo.

El estilo de escritura de todo el poema es ligero y los colores brillantes. La perspectiva de los ojos y los sentimientos del corazón se complementan. De hecho, este es un buen poema con un significado profundo.

Guizi en el templo Tianzhu la noche del 15 de agosto.

Pi Rixiu

La estrella de jade activó lentamente la rueda lunar y recogió las gotas de rocío frente al templo.

Hasta ahora, el cielo no existe, pero Chang'e debería habérselo arrojado a la gente.

("Poemas completos de la dinastía Tang")

Pi Rixiu (¿alrededor de 833-?), llamado Yishao, era de Xiangyang. Los poemas son tan famosos como los de Lu Guimeng y también hay un libro llamado "Piwen Ziju". Este poema describe el osmanthus de dulce aroma. El osmanthus de dulce aroma que cae sobre la montaña es tan puro como el jade y aún más cristalino bajo la luz de la luna. Recoger flores con gotas de rocío las hará más nutritivas. Quiero ser el Chang'e esparcido por la tierra. Todo el poema está lleno de falso y verdadero, etéreo y significativo. Utiliza el título de Festival del Medio Otoño para expresar el amor pleno de admirar la luna en el Festival del Medio Otoño. Es maravilloso ver lo grande desde lo pequeño.

Traducción moderna del antiguo poema:

El osmanthus perfumado cae del cielo, como la luna. ——Recoge el osmanthus de aroma dulce frente al templo y comprueba que es blanco y de color fresco. Todavía no entiendo por qué Wu Gang tiene problemas con el árbol de osmanthus. ¡Este árbol de osmanthus de dulce aroma probablemente fue sembrado por Chang'e!