La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - La gobernanza de las mujeres campesinas y la creación de la traducción al chino clásico

La gobernanza de las mujeres campesinas y la creación de la traducción al chino clásico

1. Traducción al chino clásico de "La campesina y el pájaro" Había una vez una campesina en el sur de Anhui que cobraba salarios junto al río. Olió levemente el canto de los pájaros, que parecían gemir. Si ella supiera mejor, ella era un pájaro.

La mujer vio que sus alas estaban manchadas de sangre y sospechó que estaba herida. Regresó a casa y después de diez días de tratamiento se recuperó. Cuando se fue, se sintió agradecida. Unos meses más tarde, decenas de pájaros vinieron a vivir al jardín del granjero y pusieron muchos huevos cada día. La mujer no podía soportar ir al mercado porque había criado un montón de polluelos. Dos años más tarde, la familia del granjero se hizo rica. Cuando la campesina se acercó, vio que tenía las alas cubiertas de sangre y sospechó que estaba herida.

La campesina se llevó el pato salvaje a casa y lo trató durante más de diez días. La herida sanó. Antes de irse, asintió con frecuencia, como agradeciéndole. Aproximadamente un mes después, decenas de patos salvajes vinieron a vivir al jardín del granjero y pusieron muchos huevos cada día. El granjero no podía soportar venderlos en el mercado, así que los incubó y se convirtieron en bandadas de patitos.

Al año siguiente, la familia del granjero vivió una vida acomodada, ¡probablemente debido a la recompensa del ánade real herido! [Edite este párrafo] Verdad 1. ¡Si das, recibirás algo a cambio! ¡Mientras seamos amables, nuestras vidas mejorarán cada vez más! ¡Con amor en tu corazón, la felicidad está en todas partes! 3. Las personas eventualmente obtendrán lo que merecen, en lugar de hacer cosas buenas y malas. [Edite este párrafo] Explicación en palabras 1. Recolectando salarios junto al río: leña; 2. La mujer arriba: besando; 3. La retroalimentación de la mujer: a través de "abrazos", abrazando; 4. A menudo frunciendo el ceño: sustantivo como verbo, asintiendo; vender; 6. Tener un rebaño de ovejas.

Cría: La cría (chú) nace pronto; pájaro joven (principalmente aves): ~pollo, ~trago 7. Diez días: diez días. 8. Pato: (wuˋ) pato salvaje9. Cubierta: aprox. 10. Curar: curar.

2. Traducción y traducción de palabras de "Mujer campesina y pájaros" en chino clásico. Había una vez una campesina en el sur de Anhui que estaba cobrando su salario junto al río. de pájaros cantando, que sonaban a luto. Le resultaba familiar como un pájaro.

La mujer vio que sus alas estaban manchadas de sangre y sospechó que estaba herida. Regresó a casa y después de diez días de tratamiento se recuperó. Cuando se fue, se sintió agradecida. Unos meses más tarde, decenas de pájaros vinieron a vivir al jardín del granjero y pusieron muchos huevos cada día. La mujer no podía soportar ir al mercado porque había criado un montón de polluelos. Dos años más tarde, la familia del granjero se hizo rica. Cuando la campesina se acercó, vio que tenía las alas cubiertas de sangre y sospechó que estaba herida.

La campesina se llevó el pato salvaje a casa, lo trató durante unos diez días y poco a poco se recuperó. Cuando (el pato) se fue, ella asintió con frecuencia, como agradeciéndole. Más de un mes después, decenas de patos salvajes llegaron al jardín del granjero y pusieron muchos huevos todos los días. El granjero no podía soportar venderlos, así que los incubó, y los patitos nacieron en manadas.

Dos años después, gracias a la recompensa por el pato salvaje herido, ¡la campesina y su familia vivieron una vida acomodada! ¡leña! ¡La herida fue sujetada! ¡Asiente, jovencito! ¡Diez días! Muchos días.

3. Traducción del texto clásico chino "La campesina y los pájaros" Había una vez una campesina en el sur de Anhui que estaba cobrando su salario junto al río y escuchó el débil canto de los pájaros. , que parecía estar quejándose. Le resultaba familiar como un pájaro. La mujer vio sangre en sus alas y sospechó que estaba herida. Regresó a casa y después de diez días de tratamiento se recuperó. Cuando se fue, se sintió agradecida. Unos meses más tarde, decenas de pájaros vinieron a vivir al jardín del granjero y pusieron muchos huevos cada día. La mujer no podía soportar ir al mercado porque había criado un montón de polluelos. Dos años más tarde, la familia del granjero se hizo rica.

[Editar este párrafo] Traducción del texto completo:

Había una vez una campesina en el sur de Anhui que recogía leña junto al río. Escuchó vagamente (sin querer) el canto de los pájaros, que parecían gemir. Miró con atención y vio que era un pato salvaje. Cuando la campesina se acercó, vio que tenía las alas cubiertas de sangre y sospechó que estaba herida. La campesina se llevó el pato salvaje a casa y lo trató durante más de diez días. La herida sanó. Antes de irse, asintió con frecuencia, como agradeciéndole. Aproximadamente un mes después, decenas de patos salvajes vinieron a vivir al jardín del granjero y pusieron muchos huevos cada día. El granjero no podía soportar venderlos en el mercado, así que los incubó y se convirtieron en bandadas de patitos.

Al año siguiente, la familia del granjero vivió una vida relativamente próspera, ¡probablemente debido a la recompensa del ánade real herido!

[Editar este párrafo] Razones

1. ¡Si pagas, recibirás algo a cambio!

¡Mientras seamos amables, nuestras vidas mejorarán cada vez más! ¡Con amor en tu corazón, la felicidad está en todas partes!

3. Las personas eventualmente obtendrán lo que merecen, en lugar de hacer cosas buenas y hacer cosas malas.

[Editar este párrafo] Explicación de palabras

1. Recogiendo leña junto al río: leña

2. p>

3. La retroalimentación de la mujer: a través de “abrazos”;

4. A menudo frunce el ceño: el sustantivo se usa como verbo, asintiendo

5. oso para vender;

p>

6. Hay un rebaño de ovejas. Cría: La cría (chú) nace pronto; ave joven (principalmente aves): ~ gallina, ~ golondrina

7.

8.(wuˋ)Pato Salvaje

9.

10. Tratamiento: Tratamiento

4. La traducción de Mujer campesina y perro es la misma que el texto original del clásico chino Mujer campesina y perro.

Había una vez una campesina en el sur de Anhui que estaba cobrando salarios junto al río cuando escuchó el canto de los pájaros, que parecían estar de luto. Maduro, sí. La mujer lo tomó y vio sangre en las alas, sospechando que estaba herida. Cuando la mujer regrese, estará curada durante diez días y estará bien. Cuando me iba, me reía frecuentemente como para agradecerte. Durante más de un mes, decenas de emúes vinieron a vivir al jardín de la granja y pusieron muchos huevos cada día. Las mujeres no soportan el mercado, simplemente crían polluelos en grupos. Dos años más tarde, la familia de la campesina se hizo rica y se publicó el periódico de Gai Chuang.

Traducción del texto completo

Había una vez una campesina en el sur de Anhui. Cuando estaba recogiendo leña junto al río, escuchó vagamente (sin darse cuenta) el canto de los pájaros, que parecían gemir. Miró con atención y vio que era un pato salvaje. Cuando la campesina se acercó, vio que tenía las alas cubiertas de sangre y sospechó que estaba herido. La campesina se llevó el pato salvaje a casa y lo trató durante diez días. La herida (del ánade real) sanó. Antes de irse, saludó frecuentemente a la campesina, como si le diera las gracias. Aproximadamente un mes después, decenas de patos salvajes llegaron al jardín del granjero y pusieron muchos huevos todos los días. El granjero no podía soportar llevar los huevos al mercado, así que los dejó nacer. Los patitos nacieron en masa. En el segundo año, la familia de la campesina se hizo un poco más rica. Resultó que todos los patos salvajes heridos le fueron entregados.

5. Chino clásico Cuando un hombre se encuentra con un perro. Cuanta más gente conoce a los perros, más humano se vuelve Deng Mu. El perro mueve la cola primero, dice la gente, Chino clásico 6: come menos pájaros enjaulados, caza más pájaros exóticos, escóndelos en recipientes grandes, cuídalos en todo momento y aliméntalos a tiempo. Como la cola de pelo es larga, conviene cortarla en cualquier momento, y quienes opten por su grasa pueden utilizarla para cocinar. Hay un pájaro dentro, y pensé: "Si yo", obedeceré tus deseos aunque comas menos. Muchos turistas los meten en jaulas grandes, los cuidan en cualquier momento y los alimentan a tiempo. Les crecen nuevas colas de pelo, las cortan en cualquier momento y seleccionan las gordas para cocinarlas en la cocina. Uno de ellos pensó para sí mismo: "Si como más, moriré si soy obeso. Si como sin hambre, moriré. Debo pesarlo yo mismo". Nota: Alimentar a tiempo es agradable a la vista. Suave y agradable a la vista significa: toma el control de tu propio destino, no comas en exceso y come con moderación. Lloramos a Liu Zongyuan, el autorrescatador que siempre fue salado y bueno nadando. Un día el agua estaba muy fuerte y cinco o seis personas que intentaban salvarse tomaron botes para evitar el agua de Hunan. Todos nadaron. Un autorrescate hizo todo lo posible pero fue extraordinario. Su compañero dijo: "Tengo mil dólares, pero eso sucederá más tarde". Dijo: "¿Por qué no vas?", negó con la cabeza. Hay beneficios por el momento. Los que se habían salvado se pararon en la orilla y gritaron: "Eres tan estúpido, eres tan ignorante, estás muerto. ¿Cómo puedes permitirte la mercancía?" y sacudieron la cabeza. Luego se ahogó. Lo lamento. Y si es así, ¿habrá una situación en la que grandes mercancías se ahoguen? La gente de Shuizhou es buena nadando. Un día, el río creció repentinamente y cinco o seis personas tomaron un bote para cruzar el río Xiangjiang. Estaban todos nadando cuando el barco echó anclas en medio del río. Uno de ellos hizo lo mejor que pudo, pero no pudo nadar muy lejos. Su compañero dijo: "Eres el mejor nadador, ¿por qué te estás quedando atrás ahora?" Dijo: "Tengo mil monedas en la cintura, pesadas, así que me estoy quedando atrás". lejos?" Él no respondió y sacudió la cabeza. Estará más cansado más tarde. La gente que había cruzado el río se paró en la orilla y gritó: "Eres demasiado estúpido e ignorante. Vas a morir. ¿Para qué quieres dinero?". Nuevamente negaron con la cabeza. Luego se ahogó. Me siento triste.

De ser así, ¿Italia no habría ahogado a un pez gordo? Liu Zongyuan, alces de Linjiang, gente de Linjiang, consigan alces, consigan ganado. Al principio, los perros salivaban y levantaban la cola, y sus humanos estaban enojados y avergonzados. Naturalmente, abrazan a los perros todos los días, y están acostumbrados a mostrárselos, pedirles que no se muevan y jugar un poco con ellos. Con el paso del tiempo, los perros se comportaron como se esperaba. El alce es más grande y torpe. * * *Mata la comida y el alce nunca se dará cuenta. Traducción: Había cazadores en Linjiang que capturaban alces y los criaban. Tan pronto como entraron a la casa, los perros babeaban, levantaban la cola y regañaban a los perros cuando estaban molestos. A partir de entonces, abrazaron fuerte al perro todos los días, dejaron que se familiarizara con él, no lo intimidaron y poco a poco dejaron que jugara con él. Con el tiempo, el perro obedecerá los deseos de su dueño. El alce ha crecido. Obedézcalo con buena actitud, pero lamiéndole la lengua a menudo. Tres años más tarde, el alce salió y vio un grupo de perros salvajes en el camino, así que corrió a jugar con ellos. Los perros salvajes se alegraron y se enojaron al verlo, los mataron y se los comieron a todos, dejando los cadáveres esparcidos por todo el camino. Nota: El alce no entendió hasta su muerte. Se pronuncia tián, animal de caza: cría: pronunciación dá, cara asustada: colisión y rodadura: pronunciación Dan lame: a menudo: cercano pero no solemne: gradualmente los niños ya no le temen a los tigres. Su Shi tenía una mujer lavando ropa en la playa de Hioki. El tigre salió de la montaña y la mujer se escapó apresuradamente. El segundo niño jugaba en la arena con aplomo. El tigre lo conoce desde hace mucho tiempo, y cuando empezamos a entrar en conflicto, estaba un poco asustado. Además, el niño era estúpido, pero yo no lo sabía. El tigre también busca piezas de ajedrez. El canibalismo de los tigres es la primera amenaza; si no tienes miedo, ¡no hay nada que puedas hacer al respecto! Durante el día, una mujer dejó a sus dos hijos en la playa y lavó su ropa junto al agua. El tigre salió corriendo de la montaña y la mujer se apresuró a sumergirse en el agua para evitar al tigre. Dos niños jugando libremente en la playa. El tigre miró atentamente durante mucho tiempo, incluso usando la cabeza, esperando que tuvieran miedo. Pero el niño es estúpido y ni siquiera él mismo lo sabe. El tigre se ha ido. Se estima que cuando un tigre se come a una persona, primero mostrará su poder a los demás. ¡Pero aquellos que no tienen miedo no tienen lugar para mostrar su poder! Nota: Familiaridad: tenga cuidado. Primero, la cabeza. Muerte: moraleja fundamental: una persona ingenua puede evitar un peligro. Todo depende de la fuerza. Un informe sobre la creación de un nido de pájaros. Había una campesina en el sur de Anhui, Hongmai, recaudando salarios junto al río. Escuchó vagamente el sonido de los pájaros, que parecía ser un nido de pájaros. Cuando está familiarizada con él, es un nido de pájaro. Empezó a sospechar cuando vio sangre en sus alas. Y pone muchos huevos todos los días. Si las mujeres no pueden soportar el mercado, nacerán en grupos. En dos años, las familias de los agricultores se hicieron tan ricas como el país, lo que también fue el primer informe de avestruz. Había una vez un granjero en el sur de Anhui que estaba recogiendo leña junto al río cuando escuchó débilmente el canto de los pájaros, como si estuvieran de luto. Si te fijas bien, es un pato real. Cuando el granjero se acercó, vio que sus alas estaban manchadas de sangre y parecían heridas. Además, se ponía tantos huevos cada día que la campesina se resistía a venderlos, por lo que incubó una bandada de patitos. Dos años más tarde, la familia de la campesina vivía una vida acomodada, ¡y resultó que el pato salvaje herido le pagó! Cuanto más los humanos conocen a los perros, más la humanidad conoce a los perros. El perro primero movió la cola y dijo: "Soy bueno cazando, puedo compartirla con otros". Cuanta más gente te guste, más traerás de vuelta. Coman carne de haz y trátense unos a otros con cortesía. Si los perros reciben regalos cada vez más lujosos, cazarán animales y harán todo lo posible. O dicen: "Si comes, obtendrás el animal". Cuanto más te das cuenta de que estás dividiendo la carne, más satisfecho te sientes. El perro se enojó, le mordió la cabeza, le rompió el collar y se alejó. Mi esposo y su familia tienen un perro y compiten con él por la comida. ¡La geometría es invencible! Los vietnamitas se encontraron con un perro en el camino. El perro bajó la cabeza, meneó la cola y dijo: "Soy bueno cazando y quiero compartirlo contigo". Los vietnamitas estaban muy felices, así que se llevaron al perro a casa. y lo alimentó con sorgo y carne. Parece un ser humano. Al perro se le dio una gran ceremonia y era muy arrogante todos los días. Debía comerse todos los animales salvajes que cazaba. Algunas personas se rieron de los vietnamitas y dijeron: "Si lo alimentas, atraparás bestias salvajes y los perros se las comerán a todas. Cuanta más gente se despierte, más carne de perro les darán". El perro se enojó, le mordió la cabeza, le arrancó el cuello y las patas y se escapó. ¿Cómo no criar a un perro como miembro de la familia pero competir con él por la comida? Significado:.

6. Traducción y letra del clásico chino La mujer campesina y el emú.

Había una vez una campesina en el sur de Anhui que cobraba salarios junto al río. Escuchó un leve canto de pájaro, como un gemido, que le resultó familiar. La mujer vio sangre en sus alas y sospechó que estaba herida. Regresó a casa y después de diez días de tratamiento se recuperó. Cuando se fue, se sintió agradecida. Unos meses más tarde, decenas de pájaros vinieron a vivir al jardín del granjero y pusieron muchos huevos cada día. La mujer no podía soportar ir al mercado porque había criado un montón de polluelos. Dos años más tarde, la familia del granjero se hizo rica.

Traducción del texto completo:

Había una vez una campesina en el sur de Anhui que recogía leña junto al río. Oyó vagamente el sonido de los pájaros, como si estuvieran gimiendo. Miró con atención y vio que era un pato salvaje. Cuando la campesina se acercó, vio que tenía las alas cubiertas de sangre y sospechó que estaba herida. La esposa del granjero llevó al pato salvaje a casa y lo trató durante unos diez días, y poco a poco se recuperó. Cuando (el pato) se fue, ella asintió con frecuencia, como agradeciéndole. Más de un mes después, decenas de patos salvajes llegaron al jardín del granjero y pusieron muchos huevos todos los días. El granjero no podía soportar venderlos, así que los incubó, y los patitos nacieron en manadas. Dos años más tarde, gracias a la recompensa por el pato salvaje herido, ¡la campesina y su familia vivieron una vida acomodada!

¡Leña!

Trauma

¡Consíguelo!

Jaw asintió

¡Hijo pequeño!

¡Diez días! ¡Muchos días!

7. Traducción de "La campesina y el pájaro" El texto original de "La campesina y el pájaro".

Había una vez una campesina en el sur de Anhui que estaba cobrando salarios junto al río cuando escuchó el canto de los pájaros, que parecían estar de luto. Maduro, sí. La mujer lo tomó y vio sangre en las alas, sospechando que estaba herida. Cuando la mujer regrese, estará curada durante diez días y estará bien. Cuando me iba, me reía frecuentemente como para agradecerte. Durante más de un mes, decenas de emúes vinieron a vivir al jardín de la granja y pusieron muchos huevos cada día. Las mujeres no soportan el mercado, simplemente crían polluelos en grupos. Dos años más tarde, la familia de la campesina se hizo rica y se publicó el periódico de Gai Chuang.

Edite la traducción del texto completo de este párrafo

Había una vez una campesina en el sur de Anhui. Cuando estaba recogiendo leña junto al río, escuchó vagamente (sin darse cuenta) el canto de los pájaros, que parecían gemir. Miró con atención y vio que era un pato salvaje. Cuando la campesina se acercó, vio que tenía las alas cubiertas de sangre y sospechó que estaba herido. La campesina se llevó el pato salvaje a casa y lo trató durante diez días. La herida (del ánade real) sanó. Antes de irse, saludó frecuentemente a la campesina, como si le diera las gracias. Aproximadamente un mes después, decenas de patos salvajes llegaron al jardín del granjero y pusieron muchos huevos todos los días. El granjero no podía soportar llevar los huevos al mercado, así que los dejó nacer. Los patitos nacieron en masa. Para el segundo año, la familia de la esposa del granjero estaba ligeramente mejor, probablemente debido a la recompensa por los ánades reales heridos.