Sobre la "rectitud" del pueblo japonés
En cuanto a la rectitud a la que te refieres, a menudo se dice junto con renqing en japonés. Es decir, "principios naturales y sentimientos humanos"
A menudo representa la contradicción polar entre la razón humana y la emoción. La rectitud no es diferente de lo que llamamos benevolencia, rectitud, etiqueta, sabiduría, lealtad y piedad filial. Por supuesto, el favor vale la pena.
Por ejemplo, tu hijo es adoptado como hijo adoptivo. Cuando crezca, ¿lo tratarás con justicia o con bondad humana? La gente lucha en este orden social y torbellino emocional innato. No hay bien ni mal, por eso hay tantas historias de vida.
Está bien, fuera de tema, por cierto, la traducción al inglés de justicia es deber, y renqing puede traducirse como amor o calidez humana porque incluye una amplia gama de amor humano.