El invierno está aquí, ¿puede estar muy lejos la primavera? "A Hugo B Zhang Junyi C Xu Zhimo D Shelley
"El invierno está aquí, ¿puede estar muy lejos la primavera?" es una famosa frase del poeta romántico británico Shelley en "Oda al viento del oeste".
(Traducido por Cha Liangzheng)
1
¡Oh, el violento viento del oeste, el aliento de la vida otoñal!
Eres invisible, pero las hojas muertas son arrastradas por ti,
Como fantasmas que se encuentran con un mago, huyen uno tras otro:
Los amarillos , los negros, los grises, Rojos como la tuberculosis,
Oh, un grupo de personas gravemente infectadas por la epidemia: oh viento del oeste, eres tú
Usa tu coche para destruye las semillas prometedoras
En el oscuro lecho invernal, yacen allí,
Como el agujero de la muerte en la tumba, frías, profundas y humildes,
Hasta la primavera, tu hermana en el cielo azul toca Levántate
Su trompeta resuena por toda la tierra dormida,
(llamando a los retoños, como un rebaño de ovejas, buscando alimento en el aire )
Será Colores y fragancias llenarán las montañas y las llanuras.
Oh espíritu rebelde, que viajas por todas partes
Destructor y protector: ¡Oye, escucha!
二
Estoy sumergido en tus rápidos, cuando hay caos en el cielo,
Las nubes que fluyen se desgarran como las hojas muertas de la tierra.
Las ramas enredadas del cielo y el mar.
Conviértete en el mensajero de la lluvia y los relámpagos: caen
Sobre las ondas azules de tu majestuosa energía,
Como el cabello volador de una loca brillando,
Desde el borde más lejano y vago del cielo
Hasta el centro del cielo, se balancea por todas partes
Los rizos de la tormenta que se acerca se enfrentan a la muerte Año de La condensación de tu gran poder;
Es tu energía pura, de la que brotará
Lluvia negra, granizo y fuego: ¡Oh, escucha!
三
Eres tú, que despiertas al Mediterráneo azul,
Y ha estado durmiendo todo el verano,
Sido El El remolino de agua clara me hipnotizó en un sueño,
En el borde de una isla de piedra pómez en la Bahía de Baya,
Soñé con antiguos palacios y pabellones
Sobre el agua Las olas reflejadas en el cielo tiemblan en las sombras,
Están todas cubiertas de musgo y flores en flor,
¡La fragancia es tan encantadora y embriagadora! Oh, para abrirte camino
las olas turbulentas del Océano Atlántico
se parten a ambos lados, y en lo profundo del abismo
el océano Las flores y la hierba en el bosque y el bosque fangoso
Aunque las ramas y las hojas son escasas, no tienen energía
Cuando escuchan tu voz, se mueren de miedo; :
Mientras temblaba, se encogió automáticamente: ¡Oh, escucha!
四
Oye, si yo fuera una hoja muerta levantada por ti,
Si fuera una nube que pudiera volar contigo,
Es una ola, respirando con tu poder,
Si comparto tu pulso, simplemente no soy tan libre como tú
¡Oh, vida incontrolable!
Si pudiera bailar en el viento como lo hacía cuando era niño
Me convertiría en tu compañero y nadaría en el cielo
(Porque, al Esa vez, tuve que querer perseguirte hacia el cielo,
no parece un sueño), no estaré tan ansioso como lo estoy ahora
Querer orar contigo.
¡Oh, levántame y trátame como a una ola, a una hoja o a una nube flotante!
Caí sobre las espinas de la vida, ¡y sangré!
Esta vida sometida por el pesado yugo del tiempo
Resulta ser igual que tú: orgullosa, ágil e indómita.
五
Hazme tu arpa, como los bosques:
Aunque hayan caído mis hojas, ¡qué importa!
La música agitada por tu gran conjunto
Se teñirá con el profundo humor otoñal del bosque y de mí:
Triste pero dulce. ¡Oh, si me dieras
un espíritu violento! ¡Oh hombres valientes, seamos uno!
Por favor, haz volar mis pensamientos muertos al mundo,
¡Que promuevan nueva vida como hojas muertas!
Oh, por favor escucha este poema hechizante,
Que mis palabras sean como cenizas y chispas
De un horno sin apagar, ¡el fuego se extiende por el mundo!
Pase por mis labios la trompeta de la profecía.
¡Despierta la tierra adormecida! Si ha llegado el invierno, oh viento del oeste, ¿cómo puede estar lejos la primavera?