Traducción al inglés de poemas de crisantemo
Los crisantemos crearon Qiu Shuangcheng, que no es exactamente una puesta de sol romántica; el encanto natural es 1000, pensamiento y pensamiento. Frente al pabellón hay una pepita de oro y el incienso fluye para los turistas. Sólo cuando hay fuertes heladas uno puede convertirse en un héroe. La valla este del Jardín Liang es antigua y moderna.
Sharan precompra oro y aumenta las encuestas sónicas de los turistas. Las fuertes heladas se deben solo a Jie Fang, los palacios antiguos y modernos de Dong Liang. ¡La atmósfera del león y el dragón se ha disparado y vuelve a brillar! Los callejones luminosos y las calles espesas están llenos de fragancias y los escritorios están llenos de crisantemos de septiembre. A juzgar por la oficina de Granville, ¡el clima vuelve a ser glorioso con leones y dragones volando! Las luces concentradas del callejón brillaban en el suelo y había fertilizante de crisantemo de septiembre sobre el escritorio. , Yao, , Pai.
Con esta bonita apariencia, destaca por Frost. Lin Kai levantó su fragancia y observó de cerca. Ahora, para mostrar la noble ambición del Buda, Zhu es la siguiente unción. Las flores desaparecen con el frío y el crisantemo tiene una sola rama.
Los viejos amigos van y vienen con frecuencia, y el vino de sabor ligero los sigue temporalmente. Las flores hacen a Han, sólo las ganancias generan auspiciosidad. Los mayores eligen diferentes frecuencias, ocasionalmente con vino ligeramente aromático. .
2. ¿Qué poemas sobre crisantemos están traducidos al inglés, Golden Flower Terrace, Chrysanthemum Terrace?
Tus lágrimas brillan. Junto con el dolor. Tus lágrimas son frágiles y duelen.
La luna creciente se cierne sobre ella y la luna creciente se cierne sobre ella.
Si la noche fresca es demasiado larga, se convertirá en escarcha; si la noche es demasiado larga, se congelará y se convertirá en escarcha.
¿Quién está congelado de desesperación en la torre? ¿Quién tiene frío y está desesperado en el ático?
Las gotas de lluvia golpeaban suavemente el cristal carmesí de la ventana. Las gotas de lluvia golpeaban suavemente las ventanas escarlatas.
Mi destino está escrito en un papel ondeando al viento. Mi vida fue arrastrada por el viento y cayó sobre el papel.
Un sueño lejano se eleva como un sueño de incienso que se convierte en una voluta de incienso en la distancia.
Es tu imagen la que se funde con la noche, y tu rostro se lo lleva el viento.
Los crisantemos cubren el otoño llorando hasta el suelo.
Las huellas de tu sonrisa, tu corazón ahora está vacío, tu sonrisa se ha vuelto amarilla, desgarradora.
Mis pensamientos descansan en silencio. Sopla el viento del norte, y mis pensamientos vagan en silencio en el viento del norte.
Aún no amanece, pero tu sombra es clara y cercana. La noche aún es joven, y tu sombra aún corta.
El único compañero de mi alma en el lago son un par de espejos, dejándome solo en el lago.
Por la noche, las flores que aún están en el aire caen brillantemente.
Un destino triste que es difícil de tragar. No cruces el río. Un mundo moribundo es un destino triste.
Tu corazón se hundirá y se partirá en dos
Si te ahogas en un dragón, no podrás llegar a la otra orilla, me temo que nunca podrás. Baja a tierra y sacude tu vida.
Sus montañas y ríos resuenan con el rugido frenético de los cascos de los caballos.
Mi armadura quedó destrozada en segundos y mi uniforme rugió con las vicisitudes de la vida.
El cielo poco a poco se vuelve más brillante.
Tus ojos son finos y suaves, tejidos con derecho a la tristeza, y suspiras suavemente toda la noche, sintiendo melancolía.
Tan frágil, tan tacaño, tan eufemístico
Los crisantemos cubren el otoño que llora hasta el suelo.
Las huellas de tu sonrisa, tu corazón ahora está vacío, tu sonrisa se ha vuelto amarilla, desgarradora.
Mis pensamientos descansan en silencio. Sopla el viento del norte, y mis pensamientos vagan en silencio en el viento del norte.
Casi amanece tu sombra tan cerca la noche aún es joven, tu sombra sigue cortando.
El único compañero de mi alma en el lago es una pareja que me refleja solo en el lago.
Los crisantemos están cubiertos de crisantemos en el aire fresco de la noche.
Las huellas de tu sonrisa, tu corazón ahora está vacío, tu sonrisa se ha vuelto amarilla, desgarradora.
Mis pensamientos descansan tranquilamente en el viento del norte, mis pensamientos fluyen tranquilamente en el viento del norte y el caos de la noche aún es joven.
Casi tan cerca de tu sombra, tu sombra sigue cortando.
Los únicos compañeros de mi alma en el lago éramos nosotros dos que me dejamos solo en el lago.
3. ¿Qué poemas sobre crisantemos están traducidos al inglés, Golden Flower Terrace, Chrysanthemum Terrace? Tus lágrimas brillan.
Prefiero sostener las ramas viejas en las ramas en crecimiento que seguir las hojas amarillas que bailan con el viento. No es que los crisantemos sean los favoritos entre las flores, sino que no hay flores que florezcan.
Me gustan los crisantemos, no solo por su hermosa apariencia, rendimiento, habla y apariencia pura, sino también porque no le temen a la nieve, el viento ni las heladas. En invierno, todas las flores se marchitan, sólo que eso añade belleza a este frío invierno.
Preferiría envejecer sosteniendo ramas fragantes que bailando con hojas amarillas en el viento otoñal. . .
7. About chrysanthemum en inglés es 1, about chrysanthemum.
2. Cultura del crisantemo
3. Introducción a Xiaolan
4. Diálogo
5. >6. Comportamiento civilizado
7. Experiencia de vida y fotografías de Ju Jingyi
8 Poemas relacionados con los crisantemos