La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Apreciación del texto original y traducción de "Wuyi Xiang" de Liu Yuxi

Apreciación del texto original y traducción de "Wuyi Xiang" de Liu Yuxi

Texto original de Wuyi Alley: Los pastos silvestres están en plena floración junto al puente Zhuque y el sol se pone en la entrada del Wuyi Alley. Las golondrinas bajo los techos del director Wang y Xie An ahora han entrado volando en las casas de la gente común.

Algunas hierbas silvestres están en plena floración junto al puente Zhuque, y sólo el sol poniente cuelga en la entrada de Wuyi Lane. Las golondrinas bajo los aleros del director Wang Xie'an ahora han entrado volando en los hogares de la gente común.

Tenga en cuenta que el puente Zhuque está en las afueras de Jinling y Wuyi Lane está al lado del puente. En el sureste de la actual Nanjing, en la orilla sur del puente Wende, se encuentra el palacio de Wu Dong durante el período de los Tres Reinos. Debido a que todos los Guardias Imperiales en ese momento vestían uniformes negros, había un dicho aquí llamado Wuyi Lane. Durante la dinastía Jin del Este, las familias de Wang Dao y Xie An vivían en Wuyi Lane, y ambos llamaban a sus hijos "Wuyi Lang". Después de entrar en la dinastía Tang, Wuyi Lane cayó en ruinas. Ahora es un lugar de reunión de artesanías populares. Golondrinas vestidas de negro. En los viejos tiempos, había muchas golondrinas en la casa de Wang Xie. El distrito de Jiangning, ciudad de Nanjing, provincia de Jiangsu, ahora se extiende a ambos lados del río Qinhuai. común. Wang Dao, Xie An, Jin Xiang, familias aristocráticas con numerosos talentos, vivían en calles y llevaban borlas en la cabeza. Eran familias ricas de las Seis Dinastías (Wu, Jin Oriental, Song, Qi, Liang y Chen, todas establecidas sucesivamente). sus capitales en Jiankang, que ahora es Nanjing). Cuando llegaron a la dinastía Tang, todos estaban perdidos y no sabían cuál era su lugar. Antigua dinastía Jin.

Apreciación de "Wuyi Lane" Este es un famoso poema escrito por Liu Yuxi, un poeta de la dinastía Tang, que expresa sus sentimientos ocultos. Es una de las cinco maravillas de Jinling. El poeta nunca había estado en Jinling en ese momento y siempre había añorado esta antigua capital de las Seis Dinastías. Sucedió que un amigo le mostró cinco poemas que había escrito describiendo las antiguas ruinas de Jinling, así que aprovechó esta oportunidad y escribió cinco poemas. Wuyi Lane fue una vez el lugar más próspero donde vivían los nobles en las Seis Dinastías. Ahora el famoso Puente Zhuque está cubierto de maleza y no hay autos ni caballos en el Callejón Wuyi. Sólo el sol poniente se inclina sobre el profundo muro del pasado.

Este es un poema nostálgico. Durante la dinastía Jin del Este, el puente Zhuque sobre el río Qinhuai en Nanjing y el carril Wuyi en la orilla sur eran prósperos y prósperos, pero ahora están cubiertos de maleza y desolados. Siente las vicisitudes de la vida y los cambios en la vida. La ciudad natal de Yan Qi se utiliza para despertar la imaginación de la gente, pero no es explícita; las "flores silvestres" y el "sol del atardecer" se utilizan para dibujar el fondo, que es hermoso pero no vulgar. Aunque el lenguaje es extremadamente superficial, es infinitamente interesante.

Comentando tres o cuatro frases del poema de Shi Buhua "Sobre los sirvientes", dijo: "Si eres una golondrina, quédate aquí. Gai Yanzi todavía está en esta sala, pero Wang Xie se ha dispersado y se ha convertido en "Hombre. Si haces esto, te sentirás infinito y tu pluma será muy curvada. Este poema es una línea famosa que no contiene emoción. Es uno de los poemas de las "Cinco preguntas de Jinling".

"Hierba y flores silvestres junto al puente Zhuque" cruza el río Qinhuai en Nanjing y es el único camino desde el centro de la ciudad hasta Wuyi Lane. El puente y Wuyi Lane en la orilla sur no sólo son adyacentes geográficamente. , pero también está relacionado históricamente con el área de asentamiento del pueblo Gaomen Tujia, donde vivieron el padre fundador Wang Dao y Xie An, quien comandó la Batalla de Feishui. Estaba el pesado edificio decorado con dos pájaros de bronce en el antiguo puente. Literalmente construido por Xie An, el puente Zhuque está incluso frente al callejón Wuyi. El uso del puente Zhuque para describir el entorno del callejón Wuyi no solo se ajusta a la realidad geográfica, sino que también crea una sensación de contraste y evoca asociaciones históricas relevantes. elección de "matar tres pájaros de un tiro". Lo más llamativo de la frase son las flores silvestres cubiertas de maleza junto al puente, lo que significa que la primavera está aquí. La palabra "salvaje" se coloca delante de "hierba y flores". lo que añade una atmósfera solitaria al paisaje. La hierba y las flores silvestres crecen junto al siempre concurrido Puente Suzaku, lo que nos recuerda que puede contener significados profundos.

Recuerdo el poema del autor "Miles de hogares se convierten en malas hierbas". ("Taicheng"). Las "malezas" se utilizan como símbolo de decadencia. Ahora, en este poema, se resaltan "malezas y flores", lo que indica que el otrora próspero puente Suzaku ahora está desolado y desolado. >La segunda oración ""La puesta de sol en la entrada de Wuyi Lane" muestra que Wuyi Lane no solo se encuentra en el contexto del antiguo puente en ruinas y desolado, sino que también se presenta en el resplandor del sol poniente. La palabra "Xian" en la oración corresponde a la palabra "花" en la oración anterior. Como verbos, todos describen la dinámica de la escena. "Sunset", la puesta de sol en el oeste, usa la palabra "inclinada" para resaltar la escena desolada. Originalmente, se suponía que Wuyi Lane en su apogeo sería un regreso a su ciudad natal, pero ahora, el autor usa una toma inclinada. La luz envuelve completamente a Wuyi Alley en una atmósfera solitaria y desolada. El contraste del entorno y la interpretación de la atmósfera, parece que es hora de describir y expresar los cambios en Wuyi Alley de una manera positiva.

Pero el autor no utiliza métodos de escritura demasiado superficiales, como "¿Quién vive en Wuyi Lane?" En retrospectiva, vale la pena recordar a la familia Xie" (Sun "Singing Wuyi Lane"), "No hay ningún lugar para encontrar la casa, las flores caen y los pájaros cantan" (Anónimo); pero con la ayuda de la descripción del paisaje, él Continuó escribiendo un dicho popular: "En los viejos tiempos, el rey Xietang murió y voló a las casas de la gente común. "Inesperadamente, de repente dirigió su pincelada a las golondrinas voladoras que anidaban sobre Wuyi Lane, lo que permitió a la gente identificar dónde vuelan las golondrinas. Ahora, la gente común vive en Wuyi Lane.

Para que el lector quede claro Entiende la intención del poeta. El autor señala específicamente que estas golondrinas que vuelan a las casas de la gente común para construir sus nidos son las viejas golondrinas que alguna vez vivieron en los aleros del salón principal de Wang Dao y Xie An. La palabra "viejos tiempos" da golondrinas. Una historia. La identidad del testigo. La palabra "ordinario" enfatiza particularmente cuán diferentes son las personas hoy en día del pasado, podemos escuchar claramente la infinita emoción del autor por este cambio. , pero de hecho refleja la originalidad artística y la rica imaginación del autor. "Yan Fuxu" de Jin Fuxian dice: "Se dice que Yan anidó aquí este año y regresará el año que viene". Morirá, sólo córtale las garras y lo sabrás. Las consecuencias son de gran alcance. Por supuesto, en la vida, incluso una golondrina con una vida útil muy larga no puede ser la vieja golondrina que murió frente a Wang Xietang hace 400 años. Sin embargo, el autor capta las características de las golondrinas como aves migratorias que habitan en sus viejos nidos, lo cual es suficiente para despertar la imaginación de los lectores, insinuar la prosperidad de Wuyi Lane en el pasado y desempeñar un papel al resaltar el contraste entre el pasado y el presente. "Wuyi Alley" se centra en la situación actual de la expresión artística en Wuyi Alley. Sólo un sutil indicio de su pasado. Los sentimientos del poeta quedan ocultos y contenidos en la descripción del paisaje. Por eso, aunque su paisaje es corriente y su lenguaje sencillo, tiene una belleza implícita que hace que la gente tenga infinitos recuerdos después de leerlo.

El profundo cariño del poeta por el ascenso y caída de este poema. El puente Zhuque y el carril Wuyi siguen siendo los mismos, sólo que están cubiertos de maleza e iluminados por el sol poniente. La escena desolada alude a la sensible experiencia de prosperidad y decadencia del poeta. Las dos últimas frases utilizan el nido de golondrina para expresar el lamento del autor sobre las vicisitudes y los altibajos del mundo, y el estilo de escritura es particularmente tortuoso. Este poema es el segundo de la famosa epopeya de Liu Yuxi "Cinco títulos de Jinling".

El trasfondo creativo de "Wuyi Lane" En el segundo año del reinado de Baoli (826), el emperador Jingzong de la dinastía Tang, Liu Yuxi regresó a Luoyang desde Hezhou (ahora Ningxian, Anhui) y pasó por Jinling. (ahora Nanjing, Jiangsu). Escribió este conjunto de poemas conmemorativos sobre lugares famosos y sitios históricos que se denominan colectivamente "Cinco títulos de Jinling", el segundo de los cuales es "Wuyi Lane". Poesía: Poesía de incienso Wuyi Autor: Liu Yuxi de la dinastía Tang Categoría de poesía: Trescientos poemas Tang, topónimos, nostalgia