La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Acerca del Sr. Ji Xianlin

Acerca del Sr. Ji Xianlin

Esto es lo que sé, espero que los aceptes

Una breve introducción a la vida de Ji Xianlin y algunas de sus obras

El Sr. Ji Xianlin es Conocedor de los conocimientos chinos y occidentales, muy conocido en el país y en el extranjero y muy respetado. Es un verdadero académico. Un gigante y maestro en estudios chinos, es conocido como un "tesoro nacional". El maestro escribió en su autobiografía: "En mi vida he traducido y creado, centrándome en el lenguaje, la historia y la teoría literaria. También tengo un gran interés en la literatura comparada, la literatura popular, etc. Soy un típico 'varios'. familia'." También expresó públicamente su rechazo a títulos como "Maestría en Estudios Chinos" y "Tesoro Nacional" en muchas ocasiones.

- Biografía

Infancia amarga

Ji Xianlin, nombre de cortesía Xibu, antes conocido como Qizang, nació el 6 de agosto de 1911 en el condado de Qingping, provincia de Shandong (ahora condado de Qingping) Guanzhuang, un pequeño pueblo en la ciudad de Linqing. El condado es casi el más pobre del este de Shandong, la aldea de Guanzhuang es una aldea pobre entre los condados pobres y la familia de Ji Xianlin es casi la más pobre de toda la aldea. Después del nacimiento de Ji Xianlin, su situación familiar seguía siendo extremadamente difícil. Solo podía comer harina blanca unas pocas veces al año y solo podía comer panqueques de harina de sorgo rojo. No tenía dinero para comprar sal, por lo que barrió la tierra. la tierra salino-álcali, hervía agua en una olla y hacía encurtidos. Come este pepinillo durante todo el año.

Afortunadamente, Ji Xianlin solo permaneció en su ciudad natal durante 6 años. Cuando tenía 6 años, dejó a sus padres y su ciudad natal, y su tío lo llevó a una escuela privada en Jinan. Ji Xianlin no estudió mucho en ese momento. Pasó más tiempo jugando y menos tiempo estudiando. No me interesa el plato principal, pero tengo debilidad por las novelas. Hay "Cuatro libros" sobre el escritorio, pero lo que estoy leyendo son "El caso de Peng Gong", "La biografía de Ji Gong", "Viaje al Oeste" y "El romance de los Tres Reinos". En ese momento, también comenzó a aprender inglés. Para él, el inglés era algo muy mágico: esas huellas sinuosas como las de las lombrices de tierra en realidad podían emitir sonidos.

Al observar la infancia de Ji Xianlin, comenzó como gris y amarilla. La pobreza, la monotonía, la rigidez y la terquedad eran el retrato de su vida en ese momento.

Estudiar en Jinan

Ji Xianlin asistió a la escuela secundaria Zhengyi, una escuela local de tercera categoría en Jinan, cuando tenía trece o catorce años. A Ji Xianlin todavía no le gusta estudiar. La importancia que concedía a las clases y a los profesores era mucho menor que su interés por los sapos y los camarones. Cada vez que hago un examen, si lo hago bien, puedo llegar al tercer o cuarto lugar en la clase A, pero si fallo, sólo puedo quedar entre los primeros en la clase B. Siempre seré uno de los mejores. estudiante en la clase.

Después de tres años en la escuela secundaria Zhengyi, en 1926, a la edad de quince años, fue admitido en la escuela secundaria afiliada a la Universidad de Shandong y luego transferido a la escuela secundaria superior Shandong Jinan. El maestro de secundaria Hu Yepin fue el más inolvidable para él. Ji Xianlin no aprendió ningún conocimiento chino de él. Sólo aprendió una cosa, que fue la revolución, la revolución proletaria. Hu Yepin sólo enseñaba literatura proletaria en clase.

Estudiar en la Universidad de Tsinghua

El trasfondo de la época era que las personas de familias que apenas habían comido lo suficiente, su único propósito y esperanza era conseguir un "trabajo". En ese momento, sólo había tres lugares en la sociedad que podían producir "cuencos de arroz de hierro": uno era la Oficina de Correos, otro era la Oficina de Ferrocarriles y el otro era la Oficina de Auditoría de la Sal. Estos tres lugares están todos en manos de los imperialistas. En una sociedad semicolonial, mientras tengas un cuenco en la mano, trabajes duro y no violes las órdenes "extranjeras", tendrás comida para comer.

En tales circunstancias, la familia de Ji Xianlin espera que él pueda agarrar un "cuenco de arroz de hierro" después de graduarse de la escuela secundaria. Después de graduarme de la escuela secundaria, solicité el servicio postal, pero desafortunadamente fracasé. En tales circunstancias, Ji Xianlin solicitó la universidad. Cuando se trataba de estudiar en el extranjero, Ji Xianlin pensó que la Universidad de Tsinghua tenía mejores condiciones que la Universidad de Pekín, por lo que eligió la primera sobre la segunda.

Durante sus cuatro años en la Universidad de Tsinghua, Ji Xianlin creía que había dos cursos que tuvieron el mayor impacto en él: uno fue "Literatura de traducción budista" del Sr. Chen Yinke del Departamento de Historia, que Asistí pero no pude asistir debido a conflictos de tiempo, y el otro es "Psicología literaria" impartido por el Sr. Zhu Guangqian del Departamento de Chino. Es un curso electivo. Estos dos cursos de los Maestros Chen y Zhu han sido de gran utilidad para Ji Xianlin a lo largo de su vida. En 1934 se graduó en el Departamento de Literatura Occidental de la Universidad de Tsinghua, con especialización en alemán.

Después de graduarse de la Universidad de Tsinghua, Song Huanwu, director de la escuela secundaria superior de Jinan en la provincia de Shandong, pidió a alguien que presionara a Ji Xianlin para que regresara a su alma mater como profesor de idioma chino. En ese momento, Ji Xianlin no tenía otro camino a seguir excepto este camino, por lo que fue a la escuela secundaria de Jinan en el otoño de 1934.

Diez años en Alemania

Convertirse en un profesor de secundaria corriente estaba lejos del sueño de Ji Xianlin. Estaba ansioso por estudiar en el extranjero y ingresó en la Universidad de Göttingen en Alemania en el verano de 1935. .

Ji Xianlin cree que en sus más de 60 años de investigación académica, la década alemana fue una década crucial. Su investigación académica no comenzó en la Universidad de Tsinghua, sino en la Universidad Root de Göttingen.

Durante los diez años que pasó en Gotinga, para Ji Xianlin, un pobre erudito, todo lo que tuvo fue tiempo y libros. El ambiente solitario y silencioso de la escuela le brindó una oportunidad de estudiar sin precedentes. Durante este período, leyó aproximadamente dos categorías: una eran libros en sánscrito, pali y tocario, y la otra eran libros chinos. Durante este período, Ji Xianlin tenía que leer excepto los domingos y días festivos, y tenía una idea general de la situación de los estudios sánscritos, pali y budistas en el mundo en ese momento. En Gotinga se especializó en Indología, se doctoró en Filosofía y permaneció en la escuela para realizar investigaciones.

En otoño de 1945, Ji Xianlin llegó a Suiza procedente de Göttingen, esperando la oportunidad de regresar a China.

Enseñanza en la Universidad de Pekín

A principios de la primavera y el verano de 1946, Ji Xianlin regresó a China. A través de la presentación de Chen Yinke, el presidente de la Universidad de Pekín, Hu Shizhi, y el presidente interino, Fu Sinian, aceptaron a Ji Xianlin para enseñar en la Universidad de Pekín. Aunque la Biblioteca de la Universidad de Pekín tiene una gran colección de libros, no hay muchos libros sobre el ámbito de investigación especial de Ji Xianlin. En tales circunstancias, Ji Xianlin era realmente como un tigre cayendo a las llanuras. Aunque tenía habilidades en artes marciales, no tenía dónde usarlas. Aunque Ji Xianlin se mostró reacio a abandonar el estudio de las antiguas lenguas indias, no pudo hacer nada al respecto, por lo que no tuvo más remedio que realizar algunos trabajos de traducción.

De 1946 a 1950, Ji Xianlin escribió "Un estudio de las fuentes de materiales para "El burro de Guizhou" de Liu Zongyuan", "Las fuentes de materiales para "Los eruditos"" e "Investigación sobre Sánscrito chino de las relaciones culturales entre China e India"” y una serie de obras como “Un ejemplo de la influencia del budismo en la dinastía Song”.

Sin embargo, los buenos tiempos no duraron mucho. De 1950 a 1956, Ji Xianlin y sus colegas de la Universidad de Pekín cayeron en un torbellino de reuniones y críticas. "Además de escribir artículos, la crítica significa celebrar reuniones. Las reuniones están estrechamente relacionadas con la crítica, por lo que no hay día sin una reunión. El poeta Feng Zhi parafraseó las palabras de Li Houzhu y escribió dos frases: '¿Cuándo aparecen las flores de primavera y la luna de otoño? ¿Cuánto sabes en las reuniones? "Muestra nuestro estado de ánimo en ese momento", recordó una vez Ji Xianlin.

Durante este período, Ji Xianlin no dejó de escribir y continuó realizando investigaciones académicas, como "Otra nueva tarea en historiografía", "Introducción a la cronología de los principales acontecimientos en la India de Marx", "El azar". Creación de palabras polifónicas "La tendencia debe parar", "Problemas lingüísticos en el budismo primitivo".

Los años del Bullpen

Ji Xianlin recordó estos días de 1966 a 1977, como si hubiera tenido una pesadilla. Durante estos diez años, aparte de asistir a reuniones, ser "derribado", encerrado en un bullpen, criticado y golpeado, Ji Xianlin no tuvo tiempo ni ánimo para dedicarse a la investigación académica. En el período posterior, fue asignado al edificio de oficinas y residencia de estudiantes del Departamento de Idiomas Orientales para vigilar al conserje, enviar y recibir cartas y periódicos y atender llamadas telefónicas. "Como 'intocable', me siento en el conserje, a veces ocupado, a veces aburrido. Realmente no estoy dispuesto a dejar pasar un tiempo precioso en vano y me devano los sesos para encontrar algo que hacer. Después de pensarlo, y Finalmente se me ocurrió una buena idea: traducir el Ramayana, una de las dos antiguas epopeyas indias", recuerda Ji Xianlin. En ese momento, lo que Ji Xianlin necesitaba era este tipo de trabajo prolongado, cuyo único propósito era deshacerse de la soledad. En cuanto a publicar, ni siquiera pensó en ello.

Primavera Académica

En 1978 llegó la primavera académica. "En este muy buen clima político, personalmente parece que me he despertado de la hibernación y nunca me he sentido más cómodo", dijo Ji Xianlin con emoción.

Durante este período, Ji Xianlin estudió la historia de la India, la historia de las relaciones culturales chino-indias, la historia del budismo indio, tradujo y estudió obras literarias sánscritas y escribió artículos que incluyen "Los elementos indios en" Viaje al Oeste "". y "Un breve ensayo sobre el Ramayana", "La traducción moderna de" Registros de las regiones occidentales de la dinastía Tang ", " Treinta y dos fases en la lengua tocharia A ", " La fabricación y el uso del azúcar en la antigua India ", " El Posición de las Regiones Occidentales en los Intercambios Culturales" y muchas otras obras importantes.

Ji Xianlin cree que se puede ver claramente en los escritos anteriores que se centró tanto en la traducción como en la creación en su vida, centrándose en el lenguaje, la historia y la teoría literaria, y también tenía un gran interés en la literatura comparada. , literatura popular, etc. Una típica "familia miscelánea". "Originalmente pensé que el medio ambiente me obligaba a convertirme en una 'familia miscelánea'. Ahora parece que ese no es el caso. Realmente parece que tengo algunas 'células familiares misceláneas'. Ahora el entorno ha cambiado hace mucho, pero estoy Sigo rascándome aquí y allá, todavía lo disfruto, ¿puedo negar este hecho? Ya tengo más de 70 años y todavía no hay señales ni voluntad de cambiar. Tengo miedo de terminar como una "familia miscelánea". ".

- Algunos escritos

Académicos

"La conjugación de verbos finitos en el verso "Grandes Eventos"" "La terminación -am to -o en la lengua medieval india idiomas" "Transformación de -u" "Problemas lingüísticos en el budismo primitivo" "Varias versiones de la versión tocharia del "Príncipe Fuli Karma Sutra"" "Antología de lenguas indias antiguas"

Traducciones

"Shakuntala", "Cinco libros", "Urivashi", "Ramayana", "Cuentos breves de Anna Seghers"

Prosa y biografía, etc.

p>

"Colección Langrun ", "Colección de prosa de Ji Xianlin", "Recuerdos varios del establo", "Diez años en Alemania" y "Susurros de la lectura del mundo"

Recopilación

"Cultura oriental" "Colección integrada" y "Serie de catálogos Sikuquanshu"

- Obras literarias chinas favoritas

"Registros históricos", "Shishuoxinyu", poemas de Tao Yuanming, poemas de Li Bai, poemas de Du Fu, Las letras de Li Yu, los poemas y letras de Su Shi, las letras de Nalan Xingde, "The Scholars" y "A Dream of Red Mansions"

El reportero llamó a Zhou Lunling, la hija de Zhou Ruchang, el "maestro de Red "Estudios", y dijo, le contó con tacto a su padre la noticia de la muerte de Ji Xianlin. Después de escuchar esto, su padre se puso muy triste y escribió un poema y lo envió a este periódico para su publicación para conmemorar el "la amistad de los caballeros es tan ligera como el agua". " que los dos comenzaron en 1950.

Aunque son "amigos ligeros", en los últimos años, Zhou Ruchang ha ido a menudo a celebrar el cumpleaños de Ji Xianlin. Según Zhou Lunling, en 1950, Zhou Ruchang tradujo "La relación entre Liezi y los Sutras budistas" de Ji Xianlin y se publicó en el sexto volumen de "Studia

Serica" ​​​​en 1951. En ese momento Zhou Ruchang respetaba mucho el conocimiento de Ji Xianlin. No solo eso, Zhou Ruchang quedó impresionado por el carácter de Ji Xianlin. Cuando Zhou Ruchang publicó el libro "El Sr. Hu Shi y yo" en 2005, quiso utilizar un artículo de Ji Xianlin como prefacio. Las palabras de Ji Xianlin fueron muy conmovedoras: "No tengo condiciones, solo espero poder ayudarte. ."

El 19 de mayo, me sorprendió escuchar que el Sr. Ji Xianlin había fallecido. Me sentí profundamente afligido y escribí un poema para expresar mi dolor.

●Zhou Ruchang

El maestro mira el mundo desde el cielo, y el viento en mayo es triste y el verano de repente se vuelve frío.

El pilar es la lengua china y el taoísmo, que desemboca en la India, Brahma y el Zen.

Lo conozco desde hace mucho tiempo. ¿Quién puede abrir la traducción y explicar la relación?

El color de tus manos aún está fresco, pero la regla sigue ahí. No dejes que la secreción nasal te manche las manos.

Discípulos y amigos recuerdan a Ji Xianlin——

Era franco y transparente y tenía un "gran corazón"

"Para ser honesto, su muerte no fue De repente nos estamos preparando para el cumpleaños número 100 de mi marido, que nació en 1911. Según la tradición china, se acerca el centenario estándar. ¿Cómo puede alguien darse la vuelta en un momento así? "El discípulo de Ji Xianlin, "Cien años". Qian Wenzhong, el portavoz de "Home Forum", se apresuró a ir al hospital y suspiró y pidió a los periodistas que limitaran sus preguntas a cosas que pudieran discutirse brevemente.

La vida, el conocimiento, el temperamento y las anécdotas de Ji Lao no se pueden describir brevemente, pero sus familiares, amigos, discípulos y descendientes a menudo describen a Ji Lao así: "No rechaces a los que vienen, no corrijas a los que se van". Su No hay una persecución brusca en la vida, como él sacando a pasear a su gato por el campus, tranquilo y calmado.

Siempre mantuvo sus verdaderos colores y una vez fue considerado conserje de la escuela por los estudiantes.

Ji Xianlin nació en Linqing, provincia de Shandong, en una "familia de cinco generaciones asolada por la pobreza". y creció "recogiendo azufaifa" en el bosque de azufaifa. Aunque ha estado estudiando en Alemania durante diez años, "no ha estado contaminado con ningún sabor extranjero y ha mantenido una atmósfera campesina sencilla durante toda su vida". Hace veinte años, un estudiante que acababa de llegar a la Universidad de Pekín miraba a Ji Xianlin, quien. Ya era vicepresidente de la Universidad de Pekín, como trabajador de la escuela. Pídele que cuide el equipaje.

El reportero de la agencia de noticias Xinhua, Tang Shizeng, que tenía una relación cercana con el Sr. Ji, recordó: “La primera vez que vine a su casa, él estaba sentado estudiando entre pilas de libros que se superponían como miles de montañas. Había todo tipo de libros apilados sobre la mesa. El libro de referencia era más alto que yo y había notas y tarjetas en él, lo que me dejó asombrado. Me recosté precipitadamente en el sofá y había un montón de gatos durmiendo. Sentado encima de él, cuando mi amigo lo vio, lo vio. Durante diez años, el Sr. Ji trabajó de 4 a. m. a 10 p. m. todos los días, y hablaba tan en serio que era increíble". >El anciano con cejas longevas y una inocencia infantil

"Ji Xianlin habla sobre estudios chinos". El editor en jefe Liu Xiaohui llamó al Sr. Ji "Cejas de longevidad del abuelo". El Sr. Ji siempre se acariciaba las cejas y parecía tímido. Ji Lao es tan lindo como un niño. "Le encantan los gatos. Puede hablar contigo sobre gatos durante mucho tiempo y decirte que su gato orinó en su papel manuscrito. El año pasado, durante el Festival de Primavera, usó un vestido rojo y en broma lo llamó 'Chicos y Muñecas' porque su secretaria vestía una ropa verde. Una vez le pedí que se tomara una foto con un certificado honorífico. Él estaba muy feliz y dijo: "Ya terminé".

Todos los que vinieron hicieron más que eso. lo que se le pidió.

El Sr. Ji no rechazaba a nadie que viniera al hospital para pedirle que escribiera el título de su libro y escribiera una o dos frases de aliento. "Es educado con la gente. Aunque no puede ver con claridad, siempre sonríe y entrega a las personas cuando las ve. A veces no le agradan mucho algunas personas, así que simplemente no habla. Su vista es sólo 0.1. Míralo tirado allí. "Hang Chi Hang Chi ayuda a la gente a firmar autógrafos e inscripciones, lo que a veces me angustia", dijo Liu Xiaohui.

"Cada vez escribe más de lo que le pides, y nada menos que lo que le pides. Es como un familiar mío. Estoy dispuesto a discutir muchas cosas con él. Por ejemplo, si Quiero escribir un libro. Tan pronto como hablé de mi idea con él, me la inscribió. La tarde del 3 de junio de este año le dije que quería escribir un libro sobre la historia del río Perla. "Y el Sr. Ji me escribió "La historia del río Perla". Esta fue la última tarea que me asignó", dijo Tang Shizeng. Ji Xianlin se convirtió recientemente en consultor académico de "Happy Study of Chinese Studies" de CCTV. Liu Xiaohui dijo que el Sr. Ji fue "muy considerado" con los medios y los invitados que vinieron a visitarlo. El Sr. Tang dijo que mientras no saliera del hospital, el Sr. Ji seguiría charlando con usted hasta el final. El secretario dijo: "Pato Donald, ¡habla demasiado!"

Es franco y transparente y "tiene un gran corazón".

Liu Xiaohui dijo que después del Sr. Ji, él No rechazará a nadie que venga, y no rechazará a nadie que se vaya. "No se toma demasiado en serio el honor de arriba. Su vida no es perfecta. Incluso si se trata de una historia de amor con una chica alemana, o incluso del reciente 'escándalo de caligrafía y pintura' como "Rashomon", está tranquilo". Ji Xianlin escribió una vez en "Notas varias sobre el lecho de enfermo" que tenía que despedirse de "Maestro en estudios chinos", "Líder académico" y "Tesoro nacional". La espuma de mi cuerpo se lavó, reveló su verdadero rostro y todos estaban felices. "Tang Shizeng dijo:" Pidió que las cosas se explicaran claramente y nunca se confundiría. Si no fuera por su gran corazón, no habría llegado a una edad tan avanzada. Es imposible estar en un buen estado mental. En mi opinión, nunca pareció un gran hombre. Era una persona completa, franca y transparente. ”