La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Nombre en inglés para estudiar en el extranjero

Nombre en inglés para estudiar en el extranjero

Déjame contarte mis principios de nomenclatura:

1. No des nombres que sean demasiado parciales y poco comunes. En busca de la singularidad, los extranjeros a menudo no saben cómo pronunciar ese nombre. Al igual que los extranjeros en China, a los chinos les resultará extraño, incluso un poco pretencioso, que sus nombres chinos contengan caracteres poco comunes. "No usamos mucho este tipo de palabra, pero tú, un extranjero, la usas como nombre. ¿No es arrogante?"

2. un significado. Así que no sólo hay que pronunciarlo suavemente, sino que también hay que conocer el significado del nombre.

3. Otra cosa que fácilmente se pasa por alto es el origen del nombre. Muchos nombres ingleses se derivan de palabras extranjeras, como hebreo, alemán, italiano, etc. Se recomienda no elegir algo demasiado sesgado. La razón es casi la misma que la 1. Un nombre que puede parecer bonito es en realidad un nombre de nativo americano (indio). Los extranjeros se preguntarán: ¿eres indio?

4. Pronunciación. Por supuesto, la pronunciación es importante. En primer lugar, evite los homófonos, incluidos los homófonos ingleses y los homófonos chinos (por ejemplo, Skylar es un nombre femenino común, pero en chino suena como "hay que defecar la mierda de perro"). Si tienes un nombre como Sabya, no podrás mantener la cabeza en alto frente a los chinos. En segundo lugar, intenta estar relacionado con tu nombre chino. En general, los nombres chinos comienzan con nombres en inglés; no necesariamente, pero es la base principal de los nombres de muchas personas. Por ejemplo, el nombre inglés de Eason Chan, Eason, es un buen ejemplo, incluso suena como la palabra cantonesa "Yixun".

En lo que a usted respecta, el nombre Xintong ciertamente no requiere que el nombre en inglés comience con X. Podrías considerar comenzar con S o D y T (si tu apodo es "Tongtong").

Los siguientes son los 65.438.000 nombres femeninos estadounidenses principales para su referencia.

Sofía, que significa “sabiduría”, proviene del griego.

Scarlett, Scarlett, significa “roja” y proviene del latín.

Sara significa “princesa” y proviene del hebreo.

Stephanie, que significa "corona", proviene del griego, francés e inglés.

Daisy, significa literalmente “margarita” y proviene del inglés.

Stella, Stella, significa “estrella”, proveniente del latín.

Summer, verano, proviene del inglés.

Siena, Jia Fang, significa “marrón rojizo” y proviene del inglés.

Dalila, Dellera, significa “atractiva” y proviene del hebreo.

Diana, que significa "santa", proviene del latín y del inglés.

Danyel significa “juicio de Dios” y proviene del hebreo.

Delaney, Durene, significa “retador” y proviene del irlandés.

Darina, que significa "noble", proviene del inglés.

Dorcia, Dorcia, significa “antílope” y proviene del griego.

Doree, Dolly, significa "dorada" y proviene del francés.

Dorothy, Dorothy, significa "regalo de Dios", derivado del inglés y del latín.

Dorothea, Dorothea, igual que el anterior

Tiffany, Tiffany, significa "prueba de Dios", del griego y del inglés.

Taverly, Taverly, significa “vino” y proviene del inglés.

Personalmente creo que Scarlett es coherente con el "niño" de su nombre. ¡Recomiendo!

En cuanto al apellido, es Xu (Xu). Por supuesto que se puede escribir como Xu, pero es posible que tengas que explicar a los extranjeros cómo se pronuncia Xu.

Rechazamos el descarado plagio de los grupos de aprendizaje de inglés chino