La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - 6 poemas antiguos sobre el río Amarillo

6 poemas antiguos sobre el río Amarillo

1. "Yellow River" de Luo Yin de la dinastía Tang

No inclines la gelatina de piel de burro hacia esto, porque es difícil entender la voluntad de Dios.

La interpretación de Yinhan Yingxu Qu no está clara solo después de dejar Kunlun.

El gran antepasado juró que las ropas y los cinturones eran pequeños, y los inmortales se aprovechaban de los invitados.

¿Quién estará ahí dentro de tres mil años? ¿Por qué molestarse en devolver la paz? ?

Traducción: No arrojes gelatina de piel de burro al río Amarillo. Es difícil entender lo que Dios quiere decir aquí. El río Amarillo puede llegar hasta la Vía Láctea, pero ya no está claro justo después de su origen en Kunlun. Cuando el emperador Gaozu pacificó el mundo, hizo un buen juramento. Yan Junping hizo una adivinación y Zhang Qian llevó un carro al cielo. El río Amarillo fue aclarado sólo una vez después de tres mil años, entonces, ¿por qué apresurarse a informar las buenas nuevas?

2. "Cruzando el río Amarillo" de Song Wan de la dinastía Ming

Solo toma un momento para fluir por la Vía Láctea y agitar las turbias olas en el cielo.

Hay más peligros en el mundo. Hablar del río Amarillo es un viaje desalentador.

Traducción: A menudo se oye decir que la Vía Láctea está fluyendo. Es difícil saber si esto es cierto o no. El río Amarillo que vemos ahora de repente gira hacia el cielo con olas turbias. Las tormentas en el mundo son mucho más peligrosas que esto, pero la gente dice que el único camino peligroso está en medio del río Amarillo.

3. "Cruzando el río Amarillo" de Xie Zhen en la dinastía Ming

El camino sale de la ciudad de Daliang y el río Guanhe se abre al amanecer.

El sol gira sobre la cueva del dragón y el viento arrastra a los gansos salvajes hasta la arena plana.

Apoyándose en la espada y haciendo negocios, Zhang Fan expresa sus sentimientos de viaje.

No sé dónde estoy y puedo escuchar cantos en el cielo.

Traducción: Pasé por la ciudad de Daliang todo el camino y el sol naciente iluminó el río y las montañas. Las olas bajo el sol sacudieron el Palacio del Dragón y el fuerte viento arrasó la playa donde vivían los gansos salvajes. Apoyándose en la espada y suspirando ante la incertidumbre de la vida, Zhang Fan emprendió un viaje rápido y su estado de ánimo se relajó temporalmente. No sé dónde estoy en el vasto espacio, pero el sonido del canto de un barco llega a mis oídos en el espacio abierto.

4. "Atraque nocturno en el río Amarillo" de Li Liufang, dinastía Ming

En una brillante noche de luna en el río Amarillo, la arena fría parece un campo de batalla.

El agua que corre ruge, y las llanuras llegan al desierto.

Es difícil llegar a Wu Huishu y el camino a Yantai es largo.

El hombre rara vez es un huésped y no reconoce que es un país extranjero.

Traducción: El río Amarillo se encuentra horizontalmente bajo la luz de la luna, y la arena amarilla es como un campo de batalla bajo la luz de la luna. El torrente rugiente es interminable y el desierto se extiende hasta la distancia infinita. Wu Hui: Es difícil enviar cartas al lejano Kuaiji. El camino a Yantai es todavía muy largo. Después de deambular durante tantos años, ya no me siento como un huésped en una tierra extranjera.

5. "Cruzando el río hacia el río Qinghe" de Wang Wei de la dinastía Tang

Mientras hacía rafting en el gran río, el agua se acumuló hasta el fin del mundo.

Tianbo fue repentinamente demolido y miles de familias en los condados y ciudades quedaron destruidas.

Cuando volví a ver la ciudad, parecía que había moras y cáñamo.

Mirando hacia atrás, a mi antigua ciudad natal, hay nubes infinitas.

Traducción: Zarpé por el río Amarillo y el agua del otoño se acumuló hasta el fin del mundo. De repente se abrió una brecha donde el agua y el cielo se encontraban, revelando una ciudad bulliciosa con miles de hogares. A medida que avanzamos río abajo, otra ciudad aparece ante nuestros ojos y casi podemos ver el campo de Sangma. Mirando hacia atrás, a mi ciudad natal, Jingluo, veo enormes olas y nubes en la distancia.

6. “Subiendo a la Torre de la Cigüeña” de Wang Zhihuan de la Dinastía Tang

El sol se pone sobre las montañas y el río Amarillo desemboca en el mar.

Si quieres ver a mil millas de distancia, llévalo al siguiente nivel. ?

Traducción: El sol poniente se hunde lentamente contra las montañas occidentales y el poderoso río Amarillo corre hacia el Mar de China Oriental. Si quieres ver lo suficiente de los miles de kilómetros de paisaje, debes subir a una torre más alta.