La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Traducción de habilidades de resolución de problemas del examen CET-6

Traducción de habilidades de resolución de problemas del examen CET-6

Economía, cultura, educación, vacaciones, aficiones, sociedad

También tengo algunas habilidades de traducción, espero que sean útiles.

El nivel 4 requiere 140-160 palabras, el nivel 6 requiere 180-200 palabras y el tiempo para resolver el problema es de 30 minutos.

Para este proyecto especial, espero que todos presten atención a los siguientes puntos durante el examen:

1. Presta atención a los tiempos verbales.

El chino es más activo. , y el inglés es más pasivo.

Presta atención a tus palabras

La traducción se centra en la capacidad de aplicación del lenguaje. Intenta evitar el uso de algunas palabras simples en el examen y elige algunas palabras más avanzadas. Por ejemplo, "tener que" se puede cambiar por "comprometerse a" y "ayudar" se puede cambiar por "facilitar".

Preste atención a la coincidencia

La coincidencia aquí se refiere principalmente a alguna coincidencia fija. Por ejemplo, "aprender conocimientos" no requiere "aprender conocimientos", pero debe usar "adquirir conocimientos" después de "prestar atención" debe seguir a "sobre" en lugar de "de", etc.

Las siguientes son algunas colocaciones comunes:

Colocaciones de verbos y sustantivos:

Crear conciencia, tomar medidas, tomar medidas, adoptar métodos

Colocación de frases verbales:

Dar luz verde a..., profundizar la comprensión de... y allanar el camino para...

Colocación de adjetivos y sustantivos:

Vamos Razones convincentes, evidencia suficiente, castigo severo

Conciencia ambiental, denuncia de delitos, efectos en la salud

Colocación de frases preposicionales en los medios, Internet, televisión y periódicos.

Colocaciones habituales que expresan significados específicos:

Vivir una vida plena, reducir la brecha entre ricos y pobres y distinguir entre el bien y el mal.

Tener un mayor posibilidades de contraer cáncer y no poder lograr el equilibrio laboral con la vida

Evitar la traducción directa del Chinglish.

Mejorar el problema→resolver el problema o mejorar la situación

Exposición a la violencia Contacto con la violencia→Exposición a la violencia

Publicidad sobre niños→Publicidad dirigida a niños .

4. Saber cambiar de vocabulario

Crear un enfoque diferente, intentar utilizar algunas palabras para explicar la palabra que de repente no se puede recordar o buscar sinónimos o sinónimos para reemplazarla.

Por ejemplo, la palabra correspondiente a "anónimo" es "anónimo", que puede sustituirse por "un nombre desconocido". La palabra “embellecer” que corresponde a “embellecer” puede ser sustituida por “hacer algo más bello”.

5. Traducir oraciones modelo de alta frecuencia

① _ _ _ _ _ _ _tiene/disfruta de un historial de_ _ _ _ _ _. (Usado para presentar la historia)

② _ _ _ _ _ _ _ _Popular/generalizado. (Usado para introducir popularidad)

③_ _ _ _ _ _ _ _ _ se usa para hacer algo. (Indica uso)

④ _ _ _ _ _ _ _ _representa/símbolo/signo_ _ _ _ _ _ _ _. (Algo simboliza...)

⑤ _ _ _ _ _ _ _ _ es un regalo para alguien. (regalo)

⑥ _ _ _ _ _ _famoso/famoso/sin marcar para_ _ _ _ _ _ _. (famoso por...)

⑦Descripción general:_ _ _ _ _ _ _ _ _Empezar desde/Empezar hasta_ _ _ _ _ _ _ _ _(De... a...)

Mejor aún: _ _ _ _ _ _ _ _ _de... a_ _ _ _ _ _ _ _(de... a...)