¿Cómo debería traducirse Wan al pinyin romano?
En la actualidad, cada carácter chino básicamente tiene su propio sistema fonético correspondiente a la región original, y tiene su propio sistema fonético oficial, y sus reglas fonéticas también son diferentes, por lo que el mismo nombre de carácter chino en el fonético sistema La expresión es diferente en diferentes lugares.
El nombre chino "Wan" se escribe actualmente de la siguiente manera:
Pinyin chino mandarín: Wan Taojia
Pinyin inglés de China Hong Kong: Yun Ka To (derivado de la pronunciación cantonesa "Yun Ga Tou")
El llamado pinyin común del estilo de la provincia china de Taiwán: Wan Jiatao
Pinyin chino coreano inglés: Wan Ka Do (del tradicional Pronunciación coreana "?" "Wan Ga Tou" de "doble")
Además, hay otras grafías. En resumen, no existe una traducción unificada. Además, las personas con diferentes registros de hogar no pueden mezclar legalmente sus formas a voluntad, de lo contrario no recibirán protección legal. Sólo la ortografía china pinyin es la única ortografía de identidad legal por defecto en China. ......