La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Sobre la traducción de canciones cantonesas

Sobre la traducción de canciones cantonesas

Mirando cada par de ojos francos, Huang Mei, Xu Ang, Su Zhen, Yan Jing.

Parece que he visto el paisaje más conmovedor, Ce

No hay ruido, sólo risas.

Extendiéndose hasta las montañas más lejanas

Ah...

Compartiendo la cena en este mundo

Una carga, diez mil personas compartidas.

El mar nocturno impoluto

Verás los pétalos a lo lejos.

Ah...

¿Por qué estoy sonriendo? Porque me haces sonreír

Si todos los errores son perdonados.

Si te preocupas, serás reemplazado por la generosidad.

Por ejemplo, la gentileza todavía se puede registrar.

Solo e ignorado

Esta es una idea maravillosa.

Que el mundo sea como un cuento de hadas, realizado con imaginación.

Lanza fuegos artificiales hacia la tierra cada noche con brazos que alcanzan las estrellas.

Aunque no exista ningún cuento de hadas en el mundo, deja la carga y complétalo.

Aprendamos de ello. Los escaladores ya no tendrán miedo si tienen corazón.

Ah...

¿Por qué estoy sonriendo? Porque me haces sonreír

Si todas las dificultades fueran claras.

Si está ocupada, se sustituirá por la acción.

Si eres pobre, aún puedes ser respetado.

Ser exigente y agradecido te hará respirar mejor.

Que el mundo sea como un cuento de hadas, realizado con imaginación.

Lanza fuegos artificiales hacia la tierra cada noche con brazos que alcanzan las estrellas.

Aunque no exista ningún cuento de hadas en el mundo, deja la carga y complétalo.

Aprendamos de ello. Los escaladores ya no tendrán miedo si tienen corazón.

Ah...

¿Por qué estoy sonriendo? Porque me haces sonreír

Ah...

¿Por qué sonrío? Porque me haces sonreír

Si tú, él y yo cantáramos juntos, el mundo sería más conmovedor.

No importa lo diferentes que seamos tú y yo, él todavía puede sentarse juntos.

No puedo pronunciar muchos símbolos fonéticos, lo siento. Es realmente difícil formar una palabra.