La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Chang Lu encargó la traducción a Khitan.

Chang Lu encargó la traducción a Khitan.

Chang Lu encargó a Khitan que tradujera:

A Changlu se le ordenó ir a Khitan. Siempre está familiarizado con las montañas y los ríos. El guía Khitan le mostró el camino. Desde Gubeikou hasta Liuhe, recorrió casi mil millas, tratando de alardear de lo accidentado y remoto de Khitan. Chang Lu preguntó al traductor: "El viaje de Songting a Liuhe es muy corto y fácil. Sólo se necesitan unos días para llegar a Zhongjing. ¿Por qué deberíamos tomar este viejo camino? El traductor y el guía se miraron sorprendidos y avergonzados". , y dijo: "Eso es cierto, pero el camino de correos ha estado así desde que se abrió y no me atrevo a cambiarlo sin autorización.

Las montañas Yanshan son como una larga serpiente, miles de kilómetros limitados únicamente a Han Yi. El primer título es Western Foothills y el último es Eastern Shore. Complétalo con una canasta en el medio, que dará lugar a una línea al final. Pero eres indiferente, vuelas solo por el sur. Los pobladores tienen costumbres diferentes. Desde la antigüedad, tienen la costumbre de arar los campos y pelear. Respecto a Zhao Gong, la música es mejor que la de Ji Dan. La segunda vez que te miro soy un zorro. Zi Dan no tiene estrategia y también es el Campeón Ranger.

Características del chino clásico

1. Las características gramaticales del chino clásico se reflejan principalmente en las categorías de palabras y el orden de las palabras. En términos generales, el chino clásico utiliza partes de la oración con mayor flexibilidad que la lengua vernácula.

2. Existe una gran diferencia en el vocabulario entre el chino clásico y el chino vernáculo, y esta diferencia generalmente debe enumerarse en forma de diccionario o diccionario para poder expresarse completamente.

3. La característica más importante del chino clásico es su lenguaje conciso, su escritura concisa y su lenguaje pegadizo. En segundo lugar, a nosotros, los contemporáneos, nos resulta difícil entenderlo y es necesario descubrir el significado de cada palabra.