Traducción de todos los textos chinos clásicos de octavo grado (Notas de viaje en Baoshan)
Texto original
Acostarse solo por la noche es muy tranquilo, el viento y las olas son tan feroces que son casi como almohadas, los peces y los dragones bailan y rugen; El sonido entra en el sueño y los pensamientos están llenos de velocidad. En verano y abril, Jingxi Zhou vino de Wuzhong. Mantenga líneas que lo mantengan curioso y extienda la amabilidad. Es la luna, así que la miramos juntos en el malecón. Las olas del mar y las montañas colapsan, la sombra de la luna se hace añicos, el cielo es vasto y frío y el mundo es relativamente sospechoso. Dale mucha diversión.
Traducción
Estaba acostado solo en la cama en la noche tranquila. El viento soplaba muy violentamente y el sonido de enormes olas se acercaba a la almohada donde dormía las salamandras; Bailé con el rugido del dragón, sus voces y sonrisas entran en mis sueños de vez en cuando: este sentimiento es realmente libre y desenfrenado, muy feliz. A principios del verano y en abril, Zhou de Jingxi vino de Wuzhong. Bao Xu es curioso por naturaleza y muy amigable conmigo. Así que el 16 de este mes fuimos al malecón para observar la luna. Las olas en el mar son como deslizamientos de tierra y el reflejo de la luna en el agua es como una luz plateada. La frontera estaba vacía y fría. Los dos estábamos sentados uno frente al otro y de repente sospechamos que éste no era el mundo. ¡Me encanta esta maravillosa vista!