La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos sobre estudiar en el extranjero - Pero ¿qué significa dejar volar a Dragon City?

Pero ¿qué significa dejar volar a Dragon City?

"Pero deja volar a Dragon City" significa: si los generales famosos que pudieron resistir a los enemigos extranjeros todavía estuvieran allí.

?

Fuente: Dos versos de poemas sobre el terraplén escritos por Wang Changling de la dinastía Tang.

?

Texto original:

Todavía era la luna y la frontera de las dinastías Qin y Han, y el enemigo libró una guerra prolongada con el enemigo.

Si Wei Qing y el general volador Li Guang que atacó Dragon City todavía estuvieran vivos hoy, a los hunos no se les permitiría ir al sur, a Yinshan Huama.

El general acababa de subir al BMW con una silla de jade blanca para luchar. Después de la batalla, solo había una pálida luz de luna en el campo de batalla.

Los tambores de hierro en lo alto de la ciudad todavía tiemblan y la espada dorada en la caja todavía está mojada de sangre.

?

Traducción:

Sigue siendo el paso fronterizo de Mingyue durante las dinastías Qin y Han, y aquellos que han viajado miles de kilómetros para participar en la expedición aún no han regresado.

Si esos generales famosos que pueden resistir a los enemigos extranjeros todavía están allí, nunca permitirán que los hunos vayan al sur para pastorear caballos y cruzar las montañas Yinshan.

El general acababa de montar su caballo con una silla de jade blanco. Después de la batalla, solo había una luna fría en el campo de batalla.

El sonido de los tambores de guerra sobre la ciudad todavía resuena en el desierto, y la sangre de la espada en la caja del sable aún no se ha secado.

?

Nota:

Pero fabricación: únicamente.

General volador de Longcheng: Según la "Biografía Hanshu de Wei Qing y Huo Qubing", en el sexto año de Yuanguang (129 a. C.), Wei Qing era un general que salió del valle en un carro. a Congcheng, donde decapitó y capturó a cientos. Yan Shigu notó que "jaula" y "dragón" son lo mismo. Feilong se refiere al ataque sorpresa de Wei Qing a Dragon City. Algunas personas piensan que el General Volador de Dragon City se refiere al General Han Fei Li Guang. Dragon City es la ciudad de Lulong en la dinastía Tang (la ciudad de Lulong era el lugar donde Li Guang entrenó a sus tropas en la dinastía Han, ubicada cerca de Xifengkou, hoy provincia de Hebei, que era el condado de Youbeiping en la dinastía Han). A lo largo de su vida, Li Guang pasó la mayor parte de su tiempo luchando contra los hunos para evitar que saquearan la frontera.

No enseñes: no ladres, no dejes. Enseñar, dejar.

Huma: se refiere a la caballería extranjera que invadió tierra firme.

Titulación: Completa. A lo largo de la larga frontera, la guerra nunca se detuvo y los soldados que fueron a luchar en la frontera nunca regresaron. Si el general Wei Qing, que atacó Liuzhou, y el general Li Guang, que voló hasta aquí, todavía estuvieran vivos hoy, nunca permitirían que el ejército enemigo cruzara la montaña Yinshan.

Montaña Yinshan: El ramal norte de las montañas Kunlun, comenzando desde el noroeste de Hetao, pasando por Suiyuan, Chahar y la parte norte de Rehe, es la barrera del norte de China.

Un caballo rojo con cola negra, un buen caballo. Zhixin: Justo ahora.

Campo de batalla: se refiere al campo de batalla.

Impactante: Sonido.

?

Antecedentes creativos:

Wang Changling escribió "Más allá de la Gran Muralla" cuando fue a las regiones occidentales en sus primeros años. "Más allá de la Gran Muralla" es un tema antiguo en Yuefu. . El segundo poema del grupo, un poema Tang completo, también se incluyó en los poemas de Li Bai y se convirtió en "Unirse al ejército" o "Marcha". Sin embargo, no hay presencia militar en el comentario sobre "Las obras completas de Li Bai". Siempre ha habido opiniones diferentes sobre el verdadero autor de este poema.

?

Agradecimiento:

Uno

Este es un muy buen poema de fortaleza fronteriza. Expresa que el poeta quiere ser un buen general, quiere sofocar la frontera. guerra de fortaleza lo antes posible y quiere satisfacer el deseo de la gente de vivir una vida estable. Este poema también se conoce como una obra maestra de la dinastía Tang. Trágico pero no triste, generoso pero no superficial.

El poeta comienza con una descripción del paisaje, y en la primera frase se perfila un escenario desolado con una luna fría asomando. "La luna de Qin rompe con Han" no puede entenderse en el sentido de que la luna de Qin rompe con Han. Las cuatro palabras Qin, Han, Guan y Yue se usan indistintamente aquí, lo que se llama "intertextualidad" en retórica, es decir, la luna brillante de Qin y Han, y el paso de Qin y Han. El poeta da a entender que la guerra aquí nunca ha cesado desde las dinastías Qin y Han, destacando el largo tiempo. La segunda frase "no ha regresado de la Gran Marcha" y "Wanli" significa que la frontera y el interior están lejos de Wanli. Aunque está vacío, resalta la inmensidad del espacio. "El hombre no ha regresado" recuerda los desastres provocados por la guerra y expresa el dolor y la indignación del poeta.

La frase "Sólo haz volar Dragon City, no le enseñes a Huma a cruzar la montaña Yinshan", combina lirismo y discusión, expresa directamente el deseo de la guardia fronteriza de consolidar la defensa fronteriza y proteger la patria. y está lleno de pasión patriótica y orgullo nacional. El artículo es audaz y poderoso.

Al mismo tiempo, estas dos frases son irónicas y expresan el descontento del poeta por el empleo inadecuado de la corte y la corrupción e incompetencia de los generales. Hay un significado que hace que la gente piense sin cesar.

Aunque este poema sólo tiene cuatro breves versos, su contenido es complejo a través de la descripción del paisaje de la frontera y la psicología del servicio militar obligatorio. Tiene una gran simpatía por los soldados que han estado defendiendo durante mucho tiempo y tiene el deseo de poner fin a esta defensa fronteriza independientemente de la situación, al mismo tiempo, también revela su descontento con la corte por no seleccionar y nombrar talentos; Al mismo tiempo, presta atención a la situación general y se da cuenta de la justicia de la guerra. Por tanto, sus intereses personales quedaron subordinados a las necesidades de la seguridad nacional, y hizo un voto de "no enseñar a Huma a escalar montañas", lleno de pasión patriótica.

El poeta no describió en detalle el paisaje de la frontera, sino que eligió una escena típica de la vida de la guarnición para revelar el mundo interior de los soldados. La descripción del paisaje es sólo un medio para retratar los pensamientos y sentimientos de los personajes. En la dinastía Han, la música se integraba en el escenario, absorbiendo las emociones y los colores de los personajes. El complejo contenido se refleja en el poema de cuatro líneas, que es profundo, implícito y estimulante. Este poema tiene una rica concepción artística, un estilo elevado y un lenguaje conciso.

En segundo lugar,

Este poema describe la emocionante escena justo después de la batalla. Tan pronto como pusieron a la yegua en la silla de jade blanco, los soldados montaron en el caballo. Ya era muy tarde cuando terminó la batalla y solo la fría luz de la luna permaneció en el campo de batalla. El sonido de los tambores en la cabecera de la ciudad todavía resonaba en el desierto y la sangre del cuchillo de acero en la vaina todavía estaba húmeda. El poeta utiliza unos pocos trazos para describir vívidamente el espíritu heroico de los soldados y el comportamiento del vencedor.

"New White Saddle" es la inversión de "New White Saddle". "White Jade Saddle" expresa el lujo de la silla de montar. Esta oración parece hablar de un caballo ensillado, pero en realidad se refiere a la persona que lo monta. El poema no describe directamente la imagen de una persona; pero el caballo de guerra rojo, colocado contra la silla decorada con jade blanco, es de colores brillantes. Una persona sentada a lomos de un caballo parece naturalmente heroica y radiante. La palabra "nuevo" en "Nuevo Salto" indica que el dueño de este caballo es un general que acaba de realizar hazañas militares, y la escultura de la silla de montar es su última recompensa. De esta manera, la silla de montar tallada no solo muestra el espíritu heroico del general a caballo, sino que también muestra su espíritu orgulloso y majestad al matar al enemigo. El comienzo del poema es vívido y enérgico.

Este heroico general fue a la guerra al campo de batalla con una “espada dorada” (es decir, una espada dorada). El general, vestido a la luz de la luna y enfrentando el viento frío, regresó a casa después de una feroz batalla. Sin embargo, todo su espíritu todavía estaba inmerso en el polvoriento campo de batalla, y los tambores todavía resonaban en sus oídos. Este general majestuoso, valiente y confiado no es sólo la imagen del general Tang Jun en la mente del poeta, sino también la representación espiritual del poeta de su firme resistencia al enemigo y su constante deseo de luchar en el campo de batalla. "El sonido de los barriles de hierro en la muralla de la ciudad todavía resuena, y la sangre de la espada dorada en la caja todavía está húmeda". Este es verdaderamente un grito magnífico de un patriota decidido, y también refleja claramente la ardiente esperanza del poeta. .

Este poema expresa el tradicional espíritu marcial caracterizado por la confianza, el espíritu emprendedor y pionero, con un estilo vigoroso y fresco. La descripción que hace el poeta de la victoria en el enfrentamiento no es literal, sino una atmósfera. El poema selecciona un fragmento de la vida de combate y utiliza imágenes de guerra como "pelea de caballos", "campo de batalla", "cubo de hierro" y "cuchillo de oro" para unir una serie de imágenes de la vida de combate. La frialdad del campo de batalla está incluida en él. La palabra "nuevo salto" al comienzo del poema expresa la pasión de lucha de los soldados, mientras que el final del poema describe los corazones de los soldados con una escena sangrienta que parece "la sangre aún no está seca": la sangre No se ha secado debido al final de la batalla mientras se enfría. Esta atmósfera feroz y fría demostró vívidamente el espíritu valiente y heroico de los soldados, así como su estilo entusiasta e inspirador.

Este poema utiliza principalmente una descripción vívida para ilustrar el hecho de que el ejército Tang luchó valientemente contra el enemigo en el campo de batalla y libró batallas sangrientas. Los caballos, el jade blanco, las sillas de montar, los campos de batalla, la luz de la luna, los cubos de hierro, los cuchillos de oro y la sangre utilizados en el poema son realistas y se pueden ver en vida. "Choque" es audible; "frío" es la temperatura, que se puede sentir; "viajar" es una acción, que también se puede ver. Excepto por la palabra "golpe de batalla", que es una narrativa abstracta, el poema utiliza un lenguaje enteramente visual.

En este poema, el autor describe la escena inmediatamente después de la batalla, retrata la imagen de un general valiente y hábil, y elogia con entusiasmo el espíritu heroico de los soldados que han hecho grandes contribuciones a la matanza del país. enemigos Las características de los soldados que eran valientes y buenos luchando y rápidos para ganar las batallas desencadenaron el próspero escenario de Mazhuang, fuerte poder nacional y fuerte disuasión en la próspera dinastía Tang.

?

Sobre el autor:

Wang Changling (698-756) era originario de Jinyang, Hedong (ahora Taiyuan, Shanxi). Fue un famoso poeta de la fortaleza fronteriza de la próspera dinastía Tang. Las generaciones posteriores lo elogiaron como "Siete Maravillas". Era pobre y estaba atrapado en la agricultura en sus primeros años, pero comenzó a estudiar cuando tenía 30 años. El primer secretario de la escuela provincial, Lang, también se enteró en Hongyan. Se le concedió el título de Shuiwei y fue degradado a Lingnan debido a sus asuntos. Están Li Bai, Gao Shi, Wang Wei, Wang Zhihuan, Cen Shen, etc. Al final de Kaiyuan, regresó a Chang'an y recibió Jiang Ningcheng. El difamado Capitán Dragón. An Shi se rebeló y fue asesinado por el gobernador Lu Qiuxiao. Sus poemas son famosos por sus siete poemas únicos, especialmente los poemas que escribió en la frontera noroeste antes de convertirse en el primero. Se le conoce como el "Poeta San Wang Jiangning" (también conocido como el "Poeta Wang Jiangning").