Un análisis de las palabras "pagar el mal con bondad".
Sinónimos: ocultar el mal y promover el bien; no guardar rencores
Antónimos: pagar el mal con mal.
Resolver dudas
Pagar el mal con bondad es un dicho que escuchamos a menudo. ¿Qué quiere decir la gente normalmente con "pagar el mal con bondad"? En otras palabras, Kong nos enseñó que si alguien te acosa, debes soportarlo y tragarte los dientes rotos. Si alguien te acosa, debes ser amable con él. Tienes que usar tu amor para influir en él y conmoverlo con tu corazón. Se siente un poco sobrecogedor. Piénsalo, si abofeteo a la persona que está siendo abofeteada y le digo que hizo un buen trabajo, cuanto más me pegues, mejor te trataré... En este caso, me conmoveré tanto que me quedaré estupefacto. Qué bueno. Chicos y grandes sentimientos...
Pero en realidad, hemos malinterpretado la intención original de Confucio. Al principio, nunca imaginé que a la frase de Confucio "pagar el mal con bondad" le seguiría otro párrafo. ¿Qué palabras? Confucio dijo: "¿Cómo pagar el agravio con bondad? ¡Quéjate directamente y paga la bondad con bondad!". Después de leer esto, de repente me di cuenta de que todos hemos sido engañados por algunos fanáticos de Confucio que citaron palabras fuera de contexto. ¿Cuál era la situación real en ese momento? Uno de los discípulos de Confucio le preguntó: Maestro, si no golpeo a la persona que me golpea, lo trataré amablemente, lo trataré amablemente con mi virtud y haré que se arrepienta, ¿vale? Confucio dijo, si pagas bondad con bondad, entonces "¿Cómo puedes pagar bondad con bondad?" Cuando otros te tratan con bondad, debes pagar bondad con bondad. Sin embargo, si alguien te golpea, tienes que "hablar directamente". Existen diferentes opiniones sobre el significado de la palabra "heterosexual". En términos relativos, prefiero adoptar la explicación dada por el profesor Li Ling de la Universidad de Pekín y entender "directamente" como algo equivalente. Esta explicación es bastante consistente con el diccionario (es controvertida. No hay ninguna imagen mencionada anteriormente en el diccionario chino antiguo, pero no es seguro si la declaración del profesor Li Ling es correcta o incorrecta. Según el diccionario, posibles imágenes, p>
En comparación con la cultura occidental, la civilización oriental siempre ha sido considerada humilde y estoica, y también fue intimidada. ¿Por qué otros malinterpretaron deliberadamente las palabras de Master Kong? La razón fundamental fue que las necesidades de los gobernantes feudales en ese momento. No fueron más que dejar que miles de personas que creen en Confucio se hayan convertido en ciudadanos obedientes que "pagan la bondad con el mal". Sólo aquellos que "pagan la bondad con el mal" obedecerán honestamente su explotación y opresión. La mala interpretación de Kong de "pagar el mal con bondad" en la historia de la cultura china tiene un efecto opresivo. Es tan grande como el cielo. El emperador es cruel, debemos "pagar el mal con bondad" y los terratenientes lo explotan. Debemos "pagar el mal con bondad". Incluso si las Fuerzas Aliadas de Ocho Naciones llegan a Beijing, todavía debemos "pagar el mal con bondad". Debemos hacer todo lo que podamos para mostrar nuestra "virtud". doblando nuestras rodillas y cortando territorio. Debemos "medir los recursos materiales de China y ganarnos el favor de las grandes potencias"... pero nunca hemos pensado en resistir. Imagínense si la cultura china no tuviera este tipo de pensamiento correcto. El mal hábito de cambiar de Oriente a Occidente para servir a la clase dominante feudal. Si las palabras originales de Confucio no hubieran sido malinterpretadas deliberadamente de esta manera, ¿habríamos desarrollado los chinos un hábito de pensamiento tan cobarde? corazón. Y la naturaleza de los orientales es oveja. Aquí, como la sombra de la luna, quiero preguntar, ¿qué nos hace así si hemos creído en el lema occidental de "ojo por ojo, diente por". "un diente" desde la antigüedad, luego en la historia moderna ¿Dejará China en el mundo la impresión de que es pez por pez? Por ejemplo, después de la guerra chino-japonesa, las grandes potencias desencadenaron un frenesí para repartirse China. , precisamente porque China era vulnerable a un país pequeño como Japón.
Por ejemplo, el resumen anterior de Moon Shadow es bueno, pero creo que se parece más al error de Moon Shadow aquí. La frase "ojo por ojo". diente por diente” viene del Antiguo Testamento, no de Jesús (Jesús sólo aparece en el Nuevo Testamento. La frase “ojo por ojo y diente por diente” aparece muchas veces en el Antiguo Testamento, como por ejemplo). Deuteronomio 19. Dios ordenó a Moisés que se convirtiera en el líder de los israelitas que estaban esclavizados en Egipto. Emitió un decreto: El castigo será vida por vida, ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie. . El Nuevo Testamento registra que Jesús enseñó a sus discípulos: Habéis oído este dicho: Ojo por ojo, diente por diente, pero yo os digo: No luchéis contra el maligno. Si alguien os golpea en la mejilla derecha, volved. y te golpeó en la mejilla izquierda.
Si alguien quiere demandarte, debería quitarte la ropa interior o incluso la chaqueta. Si alguien te obliga a caminar una milla, camina dos millas con él. A quien te pida, dale; no te niegues a prestarte dinero. Se puede ver que si imponemos a Jesús la frase "ojo por ojo, diente por diente", también es un error sacarla de contexto, tal como malinterpretamos a Confucio...
Aquí alguien le preguntó a Confucio: "Paga la bondad con bondad." Es equivalente a mencionar el pensamiento taoísta. La respuesta de Confucio no objetó directamente, sino que sólo presentó un argumento lógico. Dijo que los demás se compadecían de mí y que yo era amable con ellos; entonces, ¿cómo puedo pagar a los demás por ser amable conmigo? Por ello, aboga por "presentar las quejas directamente" e ir directo al grano. Bien y mal, bien y mal. Si alguien es bueno conmigo, por supuesto que será bueno con los demás. Si alguien es malo conmigo, por supuesto que será ignorado. Abogó por distinguir entre el bien y el mal.
No sé si Nan Huaijin es exacto. Consulte el Capítulo 49 de "El Tao Te Ching" "La naturaleza de los inmortales" - "Aquellos que son buenos son buenos conmigo y aquellos que son malos son buenos conmigo. La virtud es buena".
Significa "Trato a las personas amables con amabilidad. Trato a las personas que no son amables con amabilidad y todos serán amables con la misma mentalidad". Debería extenderse a "Haré todo lo posible para pagar a quienes son amables conmigo". También usaré mi amabilidad para tratar a las personas que están disgustadas conmigo para influir en ellas”.
El capítulo 79 de "Laozi" también tiene un dicho similar: "¿Crees que es bueno pagar el mal con bondad?" Si tratas las quejas de los demás con bondad, ¿cómo puedes hacer el bien? Esto es un fiel reflejo de la realidad y muchas personas no tienen ese coraje. Se puede ver que el confucianismo y el taoísmo todavía tienen similitudes en el tratamiento de los agravios morales.
La cita anterior es controvertida y es imposible determinar si proviene del Capítulo 79 o del Capítulo 63.
La versión del Capítulo 79 es "Si tienes una gran queja, habrá más quejas. ¿Cómo puedes ser amable al devolver bondad con bondad?" no culpa a los demás. Hay contratos alemanes, pero no empresas alemanas. ""Tamaño" (El tamaño proviene del Capítulo 63, la imagen a continuación es más detallada que fácil).
La reconciliación de un gran resentimiento inevitablemente tendrá resentimiento residual. ¿Cómo es apropiado? Entonces el santo sostiene el pagaré y no obliga a los demás. Una persona moral es como tener un pagaré sin obligarlo a pedir nada a cambio. Es virtuoso y puede hacer que la gente piense que es tan duro como un recaudador de impuestos, por lo que recauda impuestos. inmoral.
La versión del Capítulo 63 es “Si tienes un gran agravio, habrá más agravios. ¿Cómo puede ser bueno? "Una persona que mantiene un contrato sin quejarse es un santo. Por lo tanto, existe un contrato alemán, pero no existe una empresa alemana". "No importa cuán grande o pequeña sea, debes pagar las quejas con amabilidad" (es decir, no importa cuán grande o pequeña sea). grandes o pequeños, debes pagar los agravios con amabilidad).
Se puede observar que el significado de antes y después es muy diferente. Por lo tanto, al abordar este tema, debemos conservar las similitudes entre el confucianismo y el taoísmo y confiar en que los lectores juzguen el bien y el mal basándose en el entorno de las cosas y los personajes.