La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos sobre estudiar en el extranjero - ¿Viste "El viaje de Chihiro" por primera vez en japonés o mandarín?

¿Viste "El viaje de Chihiro" por primera vez en japonés o mandarín?

La primera vez que vi "El viaje de Chihiro", elegí la versión japonesa.

Antes que nada, me gustaría explicar por qué elegí ver la versión japonesa. Por un lado, como película de animación japonesa, el sonido y la banda sonora originales pueden reflejar más fielmente las intenciones y emociones del creador. Por otro lado, tengo cierto conocimiento y estudio del japonés, por lo que ver la versión japonesa me resulta más natural y amigable.

Mientras veía la película, quedé profundamente conmovido por el talento de Hayao Miyazaki. Crea un mundo de fantasía único y rico. Cada personaje de la película, ya sea el protagonista o el papel secundario, tiene una personalidad distinta y un encanto único. La pronunciación y las expresiones japonesas hacen que estos caracteres sean más vívidos y reales.

Por ejemplo, la voz de Chihiro es muy suave y dura en japonés, lo que concuerda completamente con su imagen en la película: una chica débil pero fuerte. Aunque los actores de voz en la versión mandarín también son excelentes, siempre parece menos auténtico.

En general, aunque la versión mandarín permite que más personas comprendan el contenido de la película, para mí, la versión japonesa me permite sentir profundamente el encanto de la película y la creación de la idea de Hayao Miyazaki.