La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos sobre estudiar en el extranjero - ¿Cuánto cuesta traducir 1000 palabras al ruso?

¿Cuánto cuesta traducir 1000 palabras al ruso?

El Examen Nacional de Calificación (Nivel) Profesional de Traducción se divide en cuatro niveles: traducción avanzada, interpretación de primer nivel, segundo nivel, tercer nivel y traducción escrita. Se recomienda postular al nivel correspondiente según el nivel y las necesidades personales.

El Examen Nacional de Calificación (Nivel) Profesional de Traducción es un examen de calificación profesional para toda la sociedad. Cualquier persona que respete la Constitución y las leyes de la República Popular China, respete la ética profesional y tenga un cierto nivel de dominio de un idioma extranjero, independientemente de su edad, educación, calificaciones académicas o identidad, puede registrarse para tomar el nivel de idioma correspondiente. Exámenes de 2º y 3º nivel. También pueden registrarse los extranjeros y profesionales de Hong Kong, Macao y Taiwán que tengan permiso para trabajar en China.

El examen se divide en siete idiomas, a saber, inglés, japonés, francés, árabe, ruso, alemán, español, etc. Cuatro niveles, a saber:

Traducción avanzada;

Interpretación, traducción y traducción de primer nivel;

Interpretación, traducción escrita y traducción de segundo nivel;

Interpretación nivel 3, traducción escrita;

Se divide en dos categorías: traducción escrita e interpretación oral, y la interpretación oral se divide en dos categorías profesionales: interpretación consecutiva e interpretación simultánea.

El Examen de Certificación de Calificación de Traductor Chino (CATTI) está diseñado para adaptarse a las necesidades de la economía de mercado socialista y la adhesión de China a la Organización Mundial del Comercio, fortalecer la construcción del equipo de talentos de traducción de idiomas extranjeros de mi país y Evaluar el nivel de talentos de traducción de manera científica, objetiva y justa. Para servir mejor a la apertura de mi país y a los intercambios y la cooperación internacionales, de acuerdo con el espíritu de establecer un sistema nacional de certificación de calificaciones profesionales, implementar una certificación de calificación (nivel) profesional de traducción unificada, con orientación social y de mayor autoridad en todo el país; una herramienta importante para la interpretación o la participación en la traducción, el reconocimiento de la capacidad y el nivel de traducción bilingüe.