¿Qué es el símbolo de ancho completo?
El ancho completo y el ancho medio son los formatos de visualización de los caracteres CJKV chinos, japoneses y coreanos en la computadora.
Tradicionalmente, cada letra o símbolo en los sistemas informáticos utilizados en idiomas del alfabeto inglés o latino se almacena en un byte de espacio (un byte consta de 8 bits, máximo 256 códigos de espacio chino, japonés); Y los caracteres coreanos suelen utilizar dos bytes para almacenar un carácter, porque el número es mucho mayor que 256.
En un entorno donde se utilizan fuentes de ancho fijo (como DOS, algunos editores de texto, etc.), los caracteres chinos, japoneses y coreanos ocupan el doble del ancho de visualización que los caracteres occidentales. Por lo tanto, los caracteres chinos, japoneses y coreanos se denominan caracteres de ancho completo y las letras o números latinos se denominan caracteres de ancho medio.
A veces, para que la fuente se vea ordenada, las letras, números y otros símbolos en inglés se muestran desde ocupando solo el espacio de un carácter hasta ocupando el espacio de dos caracteres, y se utilizan dos bytes para el almacenamiento.
CJKV
Ideógrafos unificados de China, Japón, Corea y Vietnam (inglés: CJKV Unified Ideographs), anteriormente conocidos como Ideógrafos unificados de China, Japón, Corea y Vietnam (inglés: CJKUnified Ideographs) , también conocido como Caracteres Chinos Unificados (inglés: Unihan) tiene como objetivo crear caracteres ideográficos del chino, japonés, coreano, yue, zhuang y otros idiomas que tengan el mismo origen, el mismo significado original, la misma forma o formas ligeramente diferentes. como caracteres chinos. Pero también hay imitaciones de caracteres chinos, como el sawdip, el kanji japonés (かんじ/kanji), el kanji coreano (/汉字), el kanji vietnamita (ch?n?m) y el kanji vietnamita [汉字/Hán T? , también conocido como confucianismo (?Ru/Ch?Nho) en Vietnam], debería recibir el mismo código en las normas ISO 10646 y Unicode.
Inicialmente, el plan incluía sólo los caracteres chinos utilizados en chino, japonés y coreano, y su predecesor fue CJK. Más tarde, este plan agregó la palabra Nan en vietnamita, por lo que se lo conoció colectivamente como CJKV.
Enlaces de referencia
Enciclopedia Baidu: caracteres chinos unificados para China, Japón, Corea y Vietnam