¿Pueden ayudar los japoneses? ¿Qué quieres decir? ¡urgente! !
En primer lugar, necesitas saber sobre la bolsa de la suerte. En Japón existen diversos productos como chaquetas, pantalones, faldas y algunos complementos, sombreros, etc. En las bolsas de ropa de la suerte, la ropa de las bolsas de la suerte es toda del mismo tamaño, como la talla S. La ropa en la misma bolsa es toda de la talla S, pero los colores y estilos son diferentes.
Además, Japan Logistics clasificará las mercancías según su tipo. Esta clasificación se llama embalaje del producto, e incluye cuántos colores y tamaños tiene el producto, cuándo llegará, etc. (no sé si los estándares de clasificación de cada empresa son consistentes). Creo que el マス de arriba se refiere a la bolsa de la suerte.
Sku, alguien lo explicó arriba, es básicamente correcto. En japonés, se refiere a los atributos del producto. 1El producto corresponde a su fabricante, tamaño, color, función, inventario y demás información. Si escaneas el ba-ko-do del producto en tu ordenador, la información se mostrará automáticamente, facilitando la gestión y abaratando las compras.
Con base en lo anterior, la combinación de diferentes tipos de bienes se denomina 1セット, que significa 1 grupo o 1 conjunto.
Finalmente, “producción” se refiere a la pérdida de producción. La afirmación anterior puede ser que la pérdida de producción se suma al costo de producir cada bien, por lo que se solicita no reducir la producción y así reducir la cantidad del pedido.
Estoy exhausto. Lo expliqué. Si no fuera analfabeto en japonés, debería poder entender las palabras anteriores, ¿verdad? Si es así, no tengo nada que decir. ¿Puedo traducirlo?