¿Es necesario tener experiencia profesional para ser traductor de inglés a tiempo parcial?
Respuesta: Actualmente, muchos servicios de traducción se concentran principalmente en las industrias automotriz, química, de maquinaria, TI, legal, construcción y otras. Generalmente, es necesario comprender la especialidad; de lo contrario, la traducción no será profesional ni auténtica. Lo anterior es la razón por la que muchas empresas requieren estar familiarizadas con una o varias industrias al contratar traductores.
Ser traductor es un santo. Para aprender todos los aspectos del conocimiento, no se puede esperar poder traducir bien simplemente conociendo el idioma. Esta comprensión es estrecha y unilateral, a menos que uno se especialice en traducción literaria, pero este mercado es muy pequeño y la traducción literaria no es algo que la gente común pueda hacer bien. Así que las personas perezosas no son aptas para la traducción ~