La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos sobre estudiar en el extranjero - Texto completo de la normativa sobre equipamientos públicos culturales y deportivos

Texto completo de la normativa sobre equipamientos públicos culturales y deportivos

Estos reglamentos se formulan con el fin de promover la construcción de instalaciones culturales y deportivas públicas, fortalecer la gestión y protección de las instalaciones culturales y deportivas públicas, desarrollar plenamente las funciones de las instalaciones culturales y deportivas públicas, hacer prosperar las empresas culturales y deportivas y satisfacer las necesidades básicas de la población en materia de actividades culturales y deportivas. El siguiente es el texto completo del "Reglamento de instalaciones deportivas y culturales públicas" que he compilado cuidadosamente para usted, solo como referencia.

Capítulo 1 Disposiciones generales Artículo 1 Con el fin de promover la construcción de instalaciones culturales y deportivas públicas, fortalecer la gestión y protección de las instalaciones culturales y deportivas públicas, aprovechar plenamente las funciones de las instalaciones culturales y deportivas públicas. , prosperar las iniciativas culturales y deportivas y satisfacer el desarrollo cultural del pueblo. Este reglamento está formulado para satisfacer las necesidades básicas de las actividades deportivas.

Artículo 2 El término "instalaciones públicas culturales y deportivas", tal como se menciona en este Reglamento, se refiere a bibliotecas, museos, salones conmemorativos y galerías de arte de bienestar público organizados por gobiernos populares en todos los niveles o fuerzas sociales y abiertos al público. público para actividades culturales y deportivas, centro cultural (estación), estadio (sede), Palacio de la Juventud, Palacio Cultural de los Trabajadores y otros edificios, recintos y equipamientos.

Las unidades de gestión de equipamientos públicos culturales y deportivos a que se refiere esta normativa se refieren a las instituciones sociales públicas culturales y deportivas que se encargan del mantenimiento de los equipamientos públicos culturales y deportivos y de la prestación de servicios al público para el desarrollo de actividades culturales y deportivas. actividades deportivas.

Artículo 3 Las unidades de gestión de las instalaciones culturales y deportivas públicas deben adherirse a la dirección de servir al pueblo y al socialismo, hacer pleno uso de las instalaciones culturales y deportivas públicas y difundir información que sea beneficiosa para mejorar la calidad nacional. , el desarrollo económico y el progreso social. Los conocimientos científicos, tecnológicos y culturales, y realizar actividades culturales y deportivas civilizadas y saludables.

Ninguna unidad o individuo podrá utilizar instalaciones públicas culturales y deportivas para realizar actividades que pongan en peligro los intereses públicos.

Artículo 4 El Estado planifica y construye instalaciones públicas culturales y deportivas. Apoyar la construcción de instalaciones culturales y deportivas públicas en zonas minoritarias, zonas remotas afectadas por la pobreza y zonas rurales.

Artículo 5 Los fondos de construcción, mantenimiento y gestión de instalaciones públicas culturales y deportivas organizadas por los gobiernos populares en todos los niveles se incluirán en los planes de inversión de construcción de capital y en los presupuestos fiscales de los gobiernos populares del mismo nivel.

Artículo 6 El Estado alienta a las empresas, instituciones, grupos sociales y particulares a establecer oficinas e instalaciones culturales y deportivas.

El Estado fomenta el establecimiento de fondos sociales para instalaciones culturales y deportivas públicas a través de donaciones voluntarias, y fomenta la donación de propiedades al gobierno popular, instituciones de bienestar social o unidades de gestión de instalaciones culturales y deportivas públicas de acuerdo con la ley. Los donantes pueden disfrutar de un trato preferencial de conformidad con las disposiciones pertinentes de las leyes fiscales.

El Estado fomenta que las instalaciones culturales y deportivas en instituciones, escuelas y otras unidades estén abiertas al público.

Artículo 7 El departamento administrativo cultural y deportivo del Consejo de Estado será responsable, de acuerdo con las responsabilidades prescritas por el Consejo de Estado, de la supervisión y gestión de las instalaciones culturales y deportivas públicas en todo el país.

Los departamentos administrativos culturales y deportivos de los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior serán responsables de la supervisión y gestión de las instalaciones culturales y deportivas públicas dentro de sus respectivas regiones administrativas de acuerdo con las responsabilidades prescritas por la gobierno popular al mismo nivel.

Artículo 8 Las unidades y las personas que hayan realizado contribuciones destacadas a la construcción, gestión y protección de instalaciones culturales y deportivas públicas serán recompensadas por el gobierno popular local a nivel del condado o superior o los departamentos pertinentes.

Capítulo 2 Planificación y Construcción Artículo 9 El departamento administrativo de desarrollo y reforma del Consejo de Estado, junto con el departamento administrativo de cultura y deportes del Consejo de Estado, incorporará la construcción de instalaciones culturales y deportivas públicas nacionales. en el plan nacional de desarrollo económico y social.

Los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior incorporarán la construcción de instalaciones culturales y deportivas públicas dentro de sus propias regiones administrativas en los planes nacionales locales de desarrollo económico y social.

Artículo 10 El número, tipo, escala y diseño de las instalaciones culturales y deportivas públicas se coordinarán y optimizarán en función del nivel de desarrollo económico y social nacional, la estructura de la población, las condiciones ambientales y las necesidades de los sectores culturales y deportivos. desarrollo, en línea con la normativa nacional sobre indicadores de uso del suelo para equipamientos públicos culturales y deportivos urbanos y rurales.

La cuota de terreno para instalaciones culturales y deportivas públicas será formulada por el departamento administrativo de terrenos y el departamento administrativo de construcción del Consejo de Estado junto con el departamento administrativo cultural y el departamento administrativo de deportes del Consejo de Estado.

Artículo 11 La selección de la ubicación para la construcción de instalaciones públicas * * * culturales y deportivas deberá cumplir con los principios de concentración de la población y transporte conveniente.

Artículo 12 El diseño de las instalaciones culturales y deportivas públicas debe cumplir con los requisitos de practicidad, seguridad, ciencia y belleza, y se deben tomar medidas sin barreras para facilitar el uso de las personas discapacitadas.

Las especificaciones de diseño específicas serán formuladas por el departamento administrativo de construcción del Consejo de Estado junto con los departamentos administrativos de cultura y deportes del Consejo de Estado.

Artículo 13 El uso de terrenos de propiedad estatal para la construcción de instalaciones culturales y deportivas públicas se puede obtener mediante asignación previa aprobación de conformidad con la ley.

Artículo 14 El terreno reservado para la construcción de instalaciones públicas culturales y deportivas se incluirá en el plan general de uso del suelo y el departamento de administración de tierras y el departamento administrativo de planificación urbana y rural del gobierno popular local en o por encima del nivel de condado de acuerdo con los indicadores de cuotas nacionales de uso de la tierra pertinentes, la planificación urbana y rural se revisará y aprobará de conformidad con los procedimientos legales. Ninguna unidad o individuo podrá ocupar el terreno reservado para la construcción de instalaciones públicas culturales y deportivas ni cambiar su uso.

Si por circunstancias especiales fuera necesario adecuar el suelo reservado para la construcción de equipamientos públicos culturales y deportivos, se ajustará la planificación urbanística y rural conforme a la ley, y el suelo reservado para la construcción se volverá a determinar de conformidad con lo dispuesto en el párrafo anterior. El terreno redeterminado reservado para la construcción de instalaciones públicas culturales y deportivas no será inferior al área original.

Artículo 15 Al construir, renovar o ampliar áreas residenciales, las instalaciones culturales y deportivas correspondientes se planificarán y construirán de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.

Las instalaciones culturales y deportivas de apoyo en las zonas residenciales deben diseñarse, construirse y ponerse en funcionamiento al mismo tiempo que los principales proyectos en las zonas residenciales. Ninguna unidad o individuo podrá cambiar los proyectos de construcción y funciones de instalaciones culturales y deportivas sin autorización, ni podrá reducir su escala de construcción o reducir su cuota de uso de suelo.

Capítulo 3 Uso y Servicios Artículo 16 Las unidades de gestión de instalaciones públicas culturales y deportivas mejorarán las condiciones de servicio, establecerán y mejorarán los estándares de servicio, realizarán servicios que sean compatibles con las funciones y características de las instalaciones públicas culturales y deportivas. , y garantizar que las instalaciones culturales y deportivas públicas se utilicen para actividades culturales y deportivas civilizadas y saludables.

Artículo 17 Las instalaciones culturales y deportivas públicas estarán abiertas al público según sus funciones y características, y el horario de apertura se escalonará adecuadamente con el horario de trabajo y estudio del público local.

El horario de apertura de las instalaciones culturales y deportivas públicas no será inferior al horario mínimo que establezca la provincia, comunidad autónoma o municipio directamente dependiente del Gobierno Central. Durante los días festivos nacionales y las vacaciones escolares de invierno y verano, los horarios de apertura deberían ampliarse adecuadamente.

Durante las vacaciones escolares de invierno y verano, las unidades de gestión de instalaciones públicas culturales y deportivas deben aumentar las actividades culturales y deportivas adecuadas a las características de los estudiantes.

Artículo 18 Las unidades gestoras de instalaciones públicas culturales y deportivas comunicarán al público el contenido de sus servicios y sus horarios de apertura. Si es necesario cerrar temporalmente instalaciones culturales y deportivas públicas por motivos de mantenimiento u otros motivos, se deberá anunciar al público con 7 días de antelación.

Artículo 19 Público * * * Las unidades de gestión de instalaciones culturales y deportivas deberán indicar el propósito de las instalaciones y las precauciones en un lugar visible.

Artículo 20 Las unidades de administración de instalaciones públicas * * * culturales y deportivas pueden cobrar tarifas apropiadas por la prestación de servicios, y los elementos y estándares de cobro deberán ser aprobados por los departamentos pertinentes del gobierno popular a nivel de condado o superior. .

Artículo 21 Las unidades gestoras de instalaciones públicas culturales y deportivas que requieran pago de derechos deberán, en función de las funciones y características de las instalaciones, facilitar el acceso gratuito o preferente a estudiantes, personas mayores y personas con discapacidad. Las medidas específicas serán formuladas por las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central.

Artículo 22 Las unidades de gestión de instalaciones culturales públicas podrán alquilar instalaciones para realizar exposiciones de reliquias culturales, muestras de arte, formación artística y otras actividades culturales.

Las unidades gestoras de instalaciones deportivas públicas no utilizarán la parte principal de la instalación para actividades no deportivas. Sin embargo, quedan excluidos los alquileres temporales por circunstancias especiales como actividades de bienestar público o actividades culturales a gran escala. El período de arrendamiento temporal generalmente no excederá los 10 días; al vencimiento del período de arrendamiento, el arrendatario deberá restaurar la propiedad a su condición original sin afectar el funcionamiento y uso de la instalación.

Artículo 23 Al utilizar instalaciones culturales y deportivas públicas, el público respetará el orden público y cuidará bien las instalaciones culturales y deportivas públicas. Ninguna unidad o individuo podrá dañar las instalaciones culturales y deportivas públicas.

Capítulo 4 Gestión y Protección Artículo 24 La unidad de gestión de instalaciones culturales y deportivas públicas informará el nombre, la dirección y los elementos de servicio de las instalaciones culturales y deportivas públicas al departamento administrativo cultural y deportivo del condado local. nivel de gobierno popular para que quede constancia.

Los departamentos administrativos culturales y deportivos de los gobiernos populares a nivel de condado publicarán una lista de instalaciones culturales y deportivas públicas.

Artículo 25 Las unidades de gestión de instalaciones culturales y deportivas públicas establecerán y mejorarán sistemas de gestión de seguridad, equiparán las instalaciones y el personal de protección de seguridad de acuerdo con la ley, garantizarán que las instalaciones culturales y deportivas públicas estén en buenas condiciones y protegerán al público. seguridad.

Los eventos deportivos con fuerte profesionalismo y altos requisitos técnicos instalados en instalaciones deportivas públicas deberán cumplir con los requisitos técnicos para los servicios de seguridad estipulados por el estado.

Artículo 26 Los ingresos de las unidades de gestión de instalaciones públicas culturales y deportivas se destinarán al mantenimiento, gestión y desarrollo empresarial de las instalaciones públicas culturales y deportivas y no podrán ser desviados para otros fines.

El departamento administrativo cultural, el departamento administrativo deportivo, el departamento financiero y otros departamentos relevantes fortalecerán la supervisión y gestión de los ingresos y gastos de las unidades de gestión de instalaciones públicas culturales y deportivas de acuerdo con la ley.

Artículo 27 Si es necesario desmantelar instalaciones culturales y deportivas públicas o cambiar sus funciones y usos debido al desarrollo urbano y rural, el gobierno popular local correspondiente organizará expertos para realizar manifestaciones y obtener asesoramiento de la gente. antes de tomar una decisión, el departamento administrativo cultural y deportivo del gobierno está de acuerdo y lo informa al gobierno popular del siguiente nivel para su aprobación.

Para las instalaciones culturales y deportivas públicas de gran escala, el gobierno popular del nivel superior superior celebrará una audiencia para escuchar la opinión pública antes de su aprobación.

Si se derriban instalaciones culturales y deportivas públicas o se modifican sus funciones y usos tras su aprobación, se reconstruirán de conformidad con las leyes y reglamentos administrativos nacionales pertinentes. Las instalaciones culturales y deportivas públicas renovadas deberán cumplir con los requisitos de planificación y, en general, no serán más pequeñas que su escala original. Los trabajos de reubicación deben respetar el principio de construir primero y demoler después o demoler el edificio al mismo tiempo. Los costos de reubicación correrán a cargo de la unidad causante de la reubicación.

Capítulo 5 Responsabilidades Legales Artículo 28 Si los departamentos administrativos pertinentes, como cultura, deportes, planificación urbana y rural, construcción y tierras y su personal, no cumplen con sus funciones de acuerdo con la ley o no investigan y traten actos ilícitos conforme a la ley, serán responsables ante los responsables, el responsable responsable y demás personal directamente responsable recibirán sanciones administrativas conforme a la ley, si se constituye delito, se asumirá responsabilidad penal; perseguido conforme a la ley.

Artículo 29: Quien ocupe terrenos reservados para instalaciones públicas culturales y deportivas o cambie su uso, deberá realizar correcciones dentro de un plazo por el departamento administrativo de tierras y el departamento administrativo de planificación urbana y rural de conformidad con sus respectivas funciones, si no se realizan las correcciones dentro del plazo, el departamento administrativo de tierras y el departamento administrativo de planificación urbana y rural ordenarán que el órgano que tomó la decisión solicitará al Tribunal Popular su ejecución de conformidad con la ley.

Artículo 30: Si una unidad de gestión de instalaciones culturales y deportivas públicas * * * comete cualquiera de los siguientes actos, la dirección administrativa cultural y deportiva le ordenará que realice las correcciones en un plazo acorde a sus respectivas funciones. ; si se ocasionan consecuencias graves, el supervisor responsable será sancionado y otras personas directamente responsables recibirán sanciones administrativas de conformidad con la ley:

(1) No abrir al público de conformidad con las límite de tiempo mínimo prescrito;

(2) No publicar los artículos de servicio, horarios de apertura, etc.;

(3) No indicar el propósito de las instalaciones o las precauciones en un posición visible;

(4) No establecer y mejorar el sistema de gestión de seguridad para las instalaciones culturales y deportivas públicas;

(5) Los nombres, direcciones y servicios de las instalaciones culturales y deportivas públicas Las instalaciones no se informan al departamento administrativo cultural y deportivo para su registro.

Artículo 31* * *Si una unidad gestora de instalaciones culturales y deportivas comete cualquiera de los siguientes actos, el departamento administrativo cultural y deportivo le ordenará que realice las correcciones dentro de un plazo de acuerdo con la división de responsabilidades, y confiscar ganancias ilegales. Si los ingresos ilegales exceden los 5.000 yuanes, se impondrá una multa de no menos de 2 veces pero no más de 5 veces los ingresos ilegales. Si no hay ingresos ilegales o los ingresos ilegales son inferiores a 5.000 yuanes, se podrá imponer una multa de no más de 1.000 yuanes a la persona responsable a cargo y al resto del personal directamente responsable se les impondrán sanciones administrativas de conformidad con la ley:

(1) Realizar actividades relevantes de Servicios que sean incompatibles con las funciones y usos de las instalaciones públicas culturales y deportivas;

(2) Infringir lo dispuesto en la presente normativa y arrendar instalaciones públicas culturales y deportivas; instalaciones deportivas.

Artículo 32 Si una unidad de gestión de instalaciones públicas culturales y deportivas y su personal violan las disposiciones de este reglamento, malversan los ingresos de una unidad de gestión de instalaciones públicas culturales y deportivas o no cumplen con las obligaciones de mantenimiento en las condiciones de mantenimiento, los Departamentos de administración cultural y deportiva ordenarán correcciones dentro de un plazo de acuerdo con sus respectivas funciones; los responsables responsables y otras personas directamente responsables recibirán sanciones administrativas de conformidad con la ley si se constituye un delito, responsabilidad penal; se perseguirá conforme a la ley.

Capítulo 6 Disposiciones complementarias Artículo 33 Si las instalaciones culturales y deportivas de agencias estatales, escuelas y otras unidades están abiertas al público, el departamento administrativo cultural y deportivo del Consejo de Estado, junto con los departamentos pertinentes, deberá formular medidas de gestión separadas de acuerdo con los principios de esta normativa.

Artículo 34 El presente Reglamento entrará en vigor el 6 de agosto de 2003.