Cuando estabas en la escuela, ¿tus profesores hablaban en tu lengua materna?
El antiguo mandarín cantonés es realmente muy exagerado. Aunque muchos jóvenes obviamente han aprendido chino en la escuela, sus bocas parecen haberse extraviado, como si hablar mandarín fuera demasiado puro y los aldeanos los despreciaran. Así que puedes imaginar lo interesante que era el cantonés y el mandarín que hablaba este profesor en clase. En ese momento, todos los profesores tenían un problema común a este respecto y mezclaban mandarín con cantonés de vez en cuando.
Esto todavía puede estar relacionado con la psicología y el entorno. El lenguaje en sí es un entorno proporcionado. En el área local, el cantonés era el idioma de comunicación y el mandarín era el idioma de comunicación a pequeña escala en ese momento. No todos los maestros de la generación anterior habían aprendido Pinyin. Por tanto, es comprensible que la pronunciación sea inexacta. Además, el mandarín acababa de hacerse popular en la zona en ese momento, y la población migrante en el norte no era tan grande como lo es ahora, por lo que había muy pocas oportunidades para practicar mandarín amateur.
Las personas que hablaban mandarín también sufrían discriminación regional en ese momento, porque con la reforma y apertura en ese momento, la economía de Guangdong estaba relativamente desarrollada, mientras que muchas áreas en el norte eran relativamente pobres. Por lo tanto, era fácil confundir a los hablantes de mandarín con extranjeros y ser discriminados en ese momento, por lo que este impacto psicológico también causó uno de los obstáculos para la promoción en ese momento.