Traducción de Yu Guanying
Pan He Baizhou, Pan Yeqiu. Si estás preocupado, si tienes preocupaciones escondidas. No tomé vino para poder nadar en Misterio.
Tengo un corazón malvado. No puedo ser grosero. También hay hermanos, no podemos confiar en ellos. Un comentario superficial puede hacerte enojar.
Mi corazón está lleno de piedras y no puedo darme vuelta. Todos son bandidos de corazón y no pueden involucrarse. Wei Yi Didi, no seas descuidado.
El problema es silencioso y pequeño. Muchas personas fueron detenidas, pero muchas fueron insultadas. Si te calmas y piensas en ello, te abofetearán.
El sol, la luna y la luna, ¿superpuestos y diminutos? La ansiedad en el corazón es como ropa de ladrón. Pensé en silencio, pero no podía volar.
Anotaciones para...
1. Pan (pan fàn): Igual que "Pan", apariencia errática. Baizhou: Un barco hecho de ciprés. Oye (llorando kū): cortar y ahuecar.
2. También existen: partículas. El significado de estas dos oraciones es que Bai Zhou es vago e interminable. El autor lo utiliza como metáfora de su propia vida.
3. Oye: Inquieto.
4. Tales como: "armonía". Oculto: profundo. Huainanzi? Se dice que "Entrenamiento de montaña" se cita como "Yin" con una anotación de alto perfil, y "Preocupación oculta" es la preocupación oculta de Yin Ge. La "preocupación sombría" es una gran preocupación y todo puede pasar.
5.
6.Aquí. Ao: Los cinco o seis caracteres de "Ao" no son que no pueda beber para aliviar mis preocupaciones, ni que no pueda viajar, sino que ni beber ni viajar pueden resolver mis preocupaciones.
7. Bandido: No. Espada: Espejo.
8. Como (rú): incluir y acomodar. El significado de las dos oraciones anteriores es que mi corazón no puede enfrentar una figura como un espejo, sin importar si es buena o mala.
9. Base: confiar.
10. Mi humilde opinión: Ver el artículo "Quejas". Oye (Susi): Cuéntame.
11. Las cuatro frases anteriores dicen que las piedras se pueden voltear y las esteras se pueden rodar, pero mi corazón no es así. En otras palabras, no puedes hacer lo que hacen los romanos, ni puedes doblegar tu mente.
12. Dignidad: dignidad, cortesía. Didi: Todavía hay una "clasificación" y el orden de las clasificaciones no es confuso.
13, Seleccionado: Pronunciado como "Xun (Xunxùn)", Xun significa rendición.
14. En voz baja: amargo.
15. Yun (Yun Yan): Enojado. Grupo pequeño: Hay mucha gente pequeña.
16, ò (ò u): pasar ò, encuentro. "Chu Ci?" La anotación de "Sad Death" de Wang Yi se cita como "Li Min (min mǐn): Dolor. Debido a que estaba enojado con el pequeño grupo, sufrí muchas cosas dolorosas y sufrí muchos insultos. , así que tuve que "preocuparme en silencio". "
17. Jingyan: Estar "tranquilo" es tener cuidado.
18. Bi: "Yu" se conoce como "Yi", que significa "bendición" del corazón. Bio: Plop. Cuanto más lo pienso, más doloroso se vuelve.
19, Ju, Zhu:
20. El texto es oscuro y sencillo. El artículo "Aunque la luna es pequeña, el día es pequeño", escrito a principios de octubre, se refiere a un eclipse solar, y la palabra "micro" aquí significa lo mismo. Las dos frases anteriores preguntan por qué el sol y la luna se alternan entre eclipses lunares pero no siempre iluminan el mundo con luz. Hablar directamente a menudo no logra expresar los sentimientos.
21, Dragón (por Hu): lavar. Como ropa de bandidos: como ropa sucia. Lo que dicen las dos frases anteriores es que los problemas del corazón no se pueden eliminar, al igual que la suciedad de la ropa no se puede lavar, sino que se hace cada vez más grande.
Solución y texto original
El autor de este poema fue creado por el "pequeño grupo", incapaz de volar, poco dispuesto a rendirse, lleno de rencor, y no tenía nada que decir. Entonces usa esta canción eufemística para apelar. En cuanto a la identidad y el género del autor, hay diferentes opiniones, por ejemplo, un caballero se siente frustrado por el tribunal, una viuda se niega a casarse, una mujer no puede estar determinada a estar a la altura de su marido, etc. A juzgar por el lenguaje del poema, como la metáfora de "como ropa de bandido", el tono parece más adecuado para las mujeres. De la frase "Hay hermanos, pero no hay pruebas", también podemos ver que la tristeza y el resentimiento del autor son causados más por disputas familiares que por frustración política.
Traducción moderna de Yu Guanying
El barco se deja llevar por la corriente y no puede descansar. No puedo dormir y hay miles de preocupaciones en mi corazón. No es que no haya vino para beber ni que no haya un lugar al que viajar.
Mi corazón no es mucho mejor que un espejo de bronce. Tomo fotografías tanto de lo bueno como de lo malo. Tengo hermanos, pero es difícil confiar en los hermanos.
Descargué mi ira contra él y él me miró.
Mi corazón es difícil de comparar con una piedra, ¿cómo podrá moverse con los demás? Mi corazón es duro como una estera y puedo enrollarlo cuando quiera. Las personas tienen dignidad, las cosas tienen cuerpo y nadie puede montarse en tu cuello.
Con muchas cosas en la cabeza, el villano es una espina clavada en su costado. Sufrió innumerables dificultades y soportó innumerables intimidaciones. Puse mi mano sobre mi pecho y pensé en ello. De repente me desperté con el corazón acelerado.
Pregúntale al sol y a la luna, ¿por qué hay luz pero no hay luz? Las enfermedades cardíacas no se pueden lavar, como un montón de ropa sucia. Puse mis manos sobre mi pecho y pensé en cómo extender mis alas y volar alto.
Traducción vernácula
Rema en un pequeño bote de ciprés y navega hacia la corriente del medio. Si estás nervioso, si tienes tristeza en el corazón, te resultará difícil conciliar el sueño. No es que puedas nadar libremente con las manos arriba y abajo sin tener una bebida en la mano.
Mi corazón no es un espejo de bronce, y es difícil distinguir entre el bien y el mal. Aunque hay hermanos y compatriotas, es difícil comunicarse entre sí. Hablados con dolor, son despiadados y enojados.
Mi corazón no es como esa piedra. No puedo moverme ni cambiar. Mi corazón no es como una estera de caña, que no es fácil de enrollar. Tienes un futuro magnífico y mi corazón no elegiría a nadie más.
Lleno de tristeza y ansiedad, el resentimiento y el resentimiento son difíciles de sacudir. Hay muchos desastres y muchas humillaciones. Es difícil pensar en esto en silencio, me golpeo el pecho y no puedo dormir.
Odio el sol y la luna, ¿por qué no hay luz? Los problemas mentales son como la ropa sucia que no se lava. Si lo piensas en silencio, no podrás volar hacia el cielo.
Para obtener más artículos de apreciación del "Libro de las canciones", preste atención a la columna de apreciación del "Libro de las canciones" de Guo Xuexi Gutang. com. ()
Explicación
Este es un buen poema con emoción y texto. Yu Pingbo cree: "Toda la redacción es eufemística y sobria, y las metáforas son inteligentes y detalladas, lo que no es fácil de encontrar en el simple" Libro de canciones ". Ha habido un largo debate en la historia sobre el autor y el tema de este poema. En resumen, hay dos grupos principales: un grupo cree que el autor es un hombre benévolo. "Prefacio a Stone Spear" dice: "No es bueno hablar de benevolencia. Cuando Wei Qing estaba en público, no había gente benevolente". Se encontraron y había villanos alrededor". El otro grupo creía que la autora era una mujer. El Maestro Lu cree que fue escrito por la Sra. Wei Xuan, diciendo: "Una virgen se niega a cambiar su corazón, por eso tiene un poema de bandido. ." ("La historia de Lienu Zhenshun" de Liu Xiang) Los eruditos modernos creen que fue escrito por una mujer. Cuando observamos el lirismo de todo el poema, hay una voz triste, ningún lenguaje excitante y realmente no suena como el tono de un hombre. A juzgar por el contenido del poema, es un poema de resentimiento. Se trata de una mujer que se mutiló y sufrió un dolor indecible.
El poema completo consta de cinco capítulos y treinta frases. El primer capítulo comienza con "Pan - Bai Zhou, Pan -" y lo compara con Bai Zhou. Estas dos oraciones son palabras vacías y vacías. El barco hecho de cipreses era fuerte, pero flotaba en el agua sin nadie en quien confiar. He aquí una metáfora para describir la mentalidad vacilante de una mujer. Por lo tanto, "me mantendré despierto, si hay alguna preocupación oculta". Cuando use el bolígrafo para implementarlo, aparecerá la figura de la mujer atribulada que duerme en la noche oscura. Beber e invitar a la gente a viajar puede ayudar a las personas a resolver sus preocupaciones, pero este tipo de "preocupación oculta" no se puede resolver bebiendo y viajando. Esto demuestra que el dolor es profundo y difícil de vender. El segundo capítulo está estrechamente relacionado con el anterior, ¡sería genial si alguien pudiera compartir esta tristeza inevitable! Aunque la mujer se resignó a su destino, no pudo soportarlo. En este momento quiero escupirlo. Cuando quiero encontrar a alguien con quien hablar, lo primero que pienso es en mis hermanos, pero todo es "infundado". Nos fuimos de mala gana, pero todavía queríamos "vernos tarde". Los viejos agravios no se desahogaron, pero se agregaron nuevos agravios. ¿Sigue siendo este el caso de tus propios hermanos, y mucho menos de los demás? El confucianismo no se puede discutir ni se puede discutir. En palabras de Li Qingzhao, una poeta de la dinastía Song, es realmente "la primera vez, ¿cómo puedo obtener la palabra 'dolor'" (lentamente). El capítulo tres trata sobre la autorreflexión. Las primeras cuatro frases utilizan metáforas para ilustrar que, aunque no puedes preocuparte, tu firmeza interior tiene un cojín de piedra diferente y no puedes sucumbir a los demás. "De Weidi. No soporto a los demás, pero no pueden quitarme mi ambición. Debo mantener mi dignidad y nunca ceder. Al leer el poema hasta este punto, uno no puede evitar admirar con simpatía. Entonces, ¿dónde ¿De dónde viene la montaña de dolor y resentimiento del protagonista? ¿Ven? El cuarto capítulo del poema da la respuesta: Resulta que está controlado por un pequeño grupo y no se puede tratar con él "Hay muchos esclavos y hay muchos". humillaciones". Cuenta la historia del protagonista, que está realmente llena de amargura. Pensando en todo esto en silencio, no puedo evitar suspirar y sentir pena por mi vida. Las dos primeras frases al final del capítulo, " El sol vive en la luna, y el agua del lago es minúscula", vuelve al momento en que el sol y la luna están indefensos, y son los mensajeros y la luz del cielo. La fuente de la pobreza. "Entonces, cuando estás cansado, no puedes evitar clamar a Dios. "(Palabras de Sima Qian), las mujeres se quejan de que el sol y la luna son oscuros, pero en realidad es porque los pensamientos de la mujer son tan profundos que el sol y la luna pierden su brillo.
Mi corazón anhela tanto la libertad, pero tengo el corazón para volar, pero no tengo fuerzas para volar, así que solo puedo suspirar y rendirme. Las palabras son como lágrimas y la imagen de una mujer llena de dolor e ira está justo frente a ella. Entonces, ¿cómo es la heroína? ¿Qué significa villano? Entre las diferentes opiniones, parece que la heroína es una mujer noble y Xiaoqun es una concubina.
Todo el poema está muy ligado a la palabra “preocupación”, que es tan profunda que no hay queja ni diarrea, y no hay solución a los vínculos. Los cinco capítulos están escritos de una sola vez, con un lenguaje digno y eufemístico y emociones fuertes y profundas. El poeta utiliza una variedad de técnicas retóricas y el uso de metáforas es aún más vívido. "Mi corazón está lleno de bandidos y no puedo darme la vuelta". "No puedo salir", estas son las frases más maravillosas y suelen ser citadas por poetas posteriores (Fu Junlian)