La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos sobre estudiar en el extranjero - Me estás enseñando cómo hacer las cosas. ¿Son homofónicos el japonés y el chino?

Me estás enseñando cómo hacer las cosas. ¿Son homofónicos el japonés y el chino?

Ah, y para cabrearte, el fundador de Cong, Oga.

Romaji: Oh, ¿sabes qué?

Japonés: I (ぉれ) にsignifica⿣ (さしず) してるのか.

L1: ¿Me estás enseñando a hacer las cosas?

Datos ampliados

Desde la perspectiva de las características de la estructura del lenguaje, el japonés es un idioma adhesivo. Orden de palabras SOV.

En cuanto a la expresión del lenguaje, se divide en simplificado y honorífico, existiendo también un sistema honorífico desarrollado.

Como estructura básica, una oración japonesa típica es sujeto-objeto-predicado. Por ejemplo, Taro (tar not ga Ringo o hitotsu ta beta). Literalmente significa "taro se come una manzana".

Cuando el hablante cree que el oyente puede entenderlo a partir del contexto, es decir, el hablante o el autor está convencido de que el entrevistado tiene una cierta comprensión de la situación, muchas veces se omite el sujeto u objeto.

En este caso, la frase antes mencionada puede convertirse en "Ringo" (りんごをべた)

O tabeta) ("comió la manzana") o simplemente "Comió la manzana" ("come la manzana").

En japonés, a diferencia del inglés, el orden de las palabras no indica la función gramatical de un sustantivo en una oración. Los sustantivos no cambian debido a necesidades gramaticales, como ocurre en algunos idiomas. En cambio, las palabras funcionales después de los sustantivos se utilizan para expresar funciones gramaticales.

Las importantes son が(ga),

は(ha), la partícula se pronuncia Wa), を(o), に(ni), の(no). La palabra funcional は (pronunciada wa cuando se usa como partícula) es particularmente importante porque señala el sujeto o significado de la oración.

La inflexión de los verbos en japonés no puede reflejar la persona ni las formas singulares y plurales. En japonés moderno, todos los verbos del diccionario japonés moderno terminan en algún kana (ぅ, く, ぐ, す, む, つ, ぬ, ぶ, も, も).

De este modo, el verbo "taberu" es como el prototipo del verbo inglés "eat", aunque en realidad es el significado presente simple "to eat"/

Come tercero persona singular) o "comerá" (tiempo futuro de comer). Otras formas de modificación incluyen "historia"

Materiales de referencia:

Enciclopedia Baidu-Japonés