¡Traducción de frases al ruso! ! ¡urgente! !
Nota 1: Estas tres líneas en ruso son una oración larga. El sujeto es палисадник y el predicado es отделенот. Sin embargo, cuando se traduce al chino, no se puede traducir usando la gramática rusa. De lo contrario, la frase será demasiado larga y difícil de entender. Es necesario dividir las oraciones.
Nota 2: отделенот (чего) (чем).набереой es el segundo caso de набереная, que es el sustantivo ("terraplén" уникальнойоградойй es el quinto caso.
Nota 3: представляю щейсобй debería Traducido como "es".
Segunda frase: En la época de San Pedro, esta pequeña isla llena de tierra y árboles imponentes se llamaba Isla Misa porque a menudo se veían osos en la isla. /p>
Nota: болотистый no sólo se traduce como "pantanoso", sino también "fangoso". Consulte la página 112 del "Diccionario ruso-chino".