¿Cómo se dice ocho años en chino clásico?
El viento en el río se detuvo, el humo se dispersó y el cielo y las montañas adquirieron el mismo color. (Estoy en un barco) a la deriva con la corriente, a veces hacia el este y otras veces hacia el oeste. La vía fluvial de Fuyang a Tonglu, que está a unas 100 millas de distancia, es única en el mundo.
El río es de color blanco azulado y el agua profunda es cristalina. Puedes ver directamente peces nadando y piedras diminutas. El agua que corre es más rápida que una flecha y las olas turbulentas son como caballos al galope.
Las montañas a ambos lados del río están cubiertas de árboles verdes, que parecen hacer que la gente sienta frío. Todas estas montañas compiten por crecer en virtud de su (alto) terreno. Estas montañas parecen competir por extenderse más y más hacia el cielo, formando innumerables picos. Los manantiales chocan contra las piedras y emiten sonidos; los hermosos pájaros cantan en armonía entre sí y cantan en armonía. La cigarra (en el árbol) canta durante mucho tiempo y el simio (en la montaña) sigue cantando. Aquellos que luchan por la fama y la riqueza calmarán su pasión por la fama y la riqueza cuando vean (estos magníficos) picos montañosos; aquellos que planifican los asuntos gubernamentales y administran el mundo se demorarán en ello cuando vean estos hermosos valles; Las ramas inclinadas lo cubren e incluso durante el día está tan oscuro como el anochecer. Las escasas ramas se cubren entre sí y, a veces, se puede ver el sol.
La biografía del Sr. Wuliu
No sé de dónde es el Sr. Wuliu, ni su nombre ni el tamaño de fuente. Como hay cinco sauces al lado de la casa, este es el número. Es pausado y tranquilo, rara vez habla y no codicia la riqueza. Le gusta leer, solo para entender la idea general del libro, solo para entender la idea principal del artículo, en lugar de profundizar en la explicación palabra por palabra. Cada vez que entendía el significado del libro, se ponía tan feliz que se olvidaba de comer. Le gusta mucho beber, pero su familia es pobre y muchas veces no tiene vino para beber. Familiares y amigos conocían su estado y en ocasiones organizaban banquetes para entretenerlo con bebidas. Diviértete cuando bebes. Espero que estés borracho. Cuando viene, bebe y luego se va. Nunca fue educado. La habitación en ruinas estaba vacía y no podía bloquear el fuerte viento y el sol abrasador. Hay muchas manchas en la tela áspera y el pelaje corto, y es difícil comer en horarios normales, pero siempre se ve tranquilo. A menudo me entretengo escribiendo artículos y muestro mi interés por ellos. No te preocupes por las ganancias y las pérdidas, simplemente vive tu vida así.
El comentario decía: "La esposa de Qian Lou dijo una vez: 'No te preocupes por la pobreza, no te apresures a buscar riqueza'. Probablemente sea el Sr. Wuliu, ¿verdad? Bebe y escribe poesía. y disfruta de esta ambición. ¿Es esta la persona que vivió en la antigüedad cuando no existía Wyeth o es el pueblo shitiano bajo el gobierno de
Ma Shuo
? cuando Bole (esa persona) existe, ¿puede haber un caballo de mil millas? A menudo hay caballos famosos que pueden hacer grandes progresos, pero Bole (esa persona) no es común, por lo que incluso si hay caballos preciosos, son simplemente. humillado por los sirvientes y morir en los establos (viejos) junto con los caballos comunes. Un caballo famoso por caminar miles de kilómetros al día a veces puede comerse una piedra de grano en una sola comida. La persona que lo alimenta no tiene idea de que lo hace. Puede caminar miles de millas por día. Aliméntelo como un caballo común. Incluso si un caballo así tiene la capacidad de correr mil millas por día, carece de comida y fuerza física, y sus talentos y especialidades no se manifestarán. Es imposible estar en pie de igualdad con un caballo común, ¿cómo se puede esperar que corra mil millas por día?
El método para conducirlo es incorrecto y alimentarlo no puede darle pleno rendimiento. sus talentos Al escuchar sus relinchos, no puedo entender lo que significa. Sostiene un látigo y le dice a un caballo de mil millas: “¡No hay ningún caballo de mil millas en el mundo! "¡Ay! ¿Realmente no existe el caballo de las mil millas? (Probablemente, me temo) ¡Él (ellos) realmente no entienden el caballo de las mil millas!
Prefacio a Dongyang Ma: He amado Leyendo desde que era niño Debido a que mi familia es pobre y no había manera de conseguir libros para leer, entonces a menudo los pedía prestados a personas que tenían libros, los copiaba con mi propio bolígrafo y contaba los días para devolverlos a tiempo. Hacía mucho frío (invierno) y la tinta de la piedra de entintar estaba congelada y mis dedos no podían doblarse ni enderezarse (copiar libros). Debido a esto, muchas personas están dispuestas a prestarme libros, para que pueda leer libros más ampliamente cuando sea adulto. Más tarde, me preocupaba que ningún maestro o celebridad se asociara conmigo. Una vez corrí cien millas. Se alejó y le preguntó a un anciano local con conocimientos y moralidad con una escritura, y su estudio estaba lleno de estudiantes que buscaban su consejo.
Nunca pronunció sus palabras con gentileza y las afrontó con gentileza. Me quedé quieto y esperé, haciendo preguntas y haciendo preguntas. Me incliné y pregunté con los oídos abiertos. A veces, cuando me encontraba con sus regaños, mi actitud se volvía más respetuosa y educada, y no me atrevía a decir una palabra a cambio. estaba feliz, fue a consultar nuevamente. Entonces, aunque era estúpido, finalmente estaba sacando algo de eso. Cuando estudiaba para maestra, cargaba mi caja de libros y arrastraba mis zapatos mientras caminaba por las profundas montañas y valles. El viento frío de finales del invierno era feroz, la nieve tenía varios metros de espesor y la escarcha me agrietaba los pies y la piel. Cuando llegué a la biblioteca, tenía las extremidades rígidas y no podía moverme. El camarero me trajo agua caliente, me lavó las manos, me calentó los pies y me envolvió en una colcha. Pasé mucho tiempo calentando. Me quedé en un hotel. Sólo hago dos comidas al día. No hay nada fresco, graso y delicioso para disfrutar. Todos los compañeros de clase que vivían conmigo vestían ropas preciosas, llevaban sombreros decorados con sombreros rojos y gemas, colgaban anillos de jade blanco alrededor de sus cinturas, sostenían un cuchillo en la mano izquierda y una bolsita en la derecha. Se veían radiantes y parecidos. dioses; pero yo que vivo entre ellos vistiendo ropas raídas, no tengo envidia, porque tengo suficiente felicidad en mi corazón y no me preocupo por la comida ni por la ropa. Probablemente este sea el caso de mi diligencia y arduo trabajo cuando estudiaba.
Traducción del primer volumen de "Peach Blossom Spring" para la traducción al chino clásico de grado 2.8 Durante el primer año de la dinastía Jin, había un hombre en Wuling que se ganaba la vida pescando. Una vez estaba remando junto a un arroyo y olvidó la distancia del camino.
De repente me encontré con un bosque de flores de durazno. A unos cientos de pasos a ambos lados, no hay árboles perdidos en el medio. La hierba fragante es brillante y los pétalos de melocotón caídos están esparcidos por todo el suelo. El pescador se sintió extraño, por lo que continuó conduciendo e intentó atravesar el bosque de duraznos.
Al final del bosque de duraznos se encuentra el lugar de nacimiento del arroyo. Nada más llegar verás una montaña. Hay un pequeño agujero al pie de la montaña que parece un poco brillante.
El pescador abandonó su barca, bajó a tierra y palpó el agujero. Al principio era muy estrecho y sólo podía pasar una persona.
Después de caminar decenas de pasos, de repente me sentí iluminado. Vi terrenos llanos y anchos y casas cuidadas. Hay tierras fértiles, hermosos estanques, moreras y bosques de bambú.
Los campos y caminos se extienden en todas direcciones, y los cantos de las gallinas y los perros de los pueblos se escuchan por todas partes. La gente va y viene, se cultiva la tierra y hombres y mujeres visten exactamente igual que afuera.
Los mayores y los niños están muy felices y despreocupados. Cuando vieron al pescador, se sorprendieron mucho y le preguntaron de dónde venía.
El pescador les respondió detalladamente. Alguien lo invitó a su casa, le sirvió vino, mató pollos, preparó comida y lo invitó a comer y beber.
Cuando el pueblo se enteró de que existía tal persona, todos vinieron a preguntar por la noticia. Ellos mismos dijeron que la generación anterior huyó de las guerras de la dinastía Qin y llegaron a este lugar aislado con sus esposas, hijos y aldeanos. Nunca volvieron a salir, por lo que cortaron el contacto con los forasteros.
Preguntaron qué dinastía era, pero no sabían que existía una dinastía Han, y mucho menos Wei y Jin. El pescador les contó lo que había visto y oído, y todos suspiraron sorprendidos.
El resto del pueblo invitó al pescador a sus casas y lo agasajó con vino y arroz. El pescador permaneció en la cueva unos días y luego regresó a casa.
La gente de la cueva le dijo: "No puedes contarle a la gente de afuera sobre la situación aquí". Después de que el pescador salió, encontró su bote y marcó todo el camino anterior.
De regreso al condado, el pescador acudió al gobernador local para informar de la situación. El prefecto inmediatamente envió a alguien para que lo siguiera y buscara la marca que había hecho antes, pero se perdió y ya no pudo encontrar el camino.
Había un hombre llamado Liu Ziji en Nanyang. Es un hombre noble. Cuando se enteró, felizmente planeó encontrarlo, pero no sucedió. Pronto enfermó y murió.
Nadie buscará flores de durazno en el futuro. La montaña no es alta, pero lo inmortal es famoso.
El agua no es profunda, pero sirve para los dragones. Esta es una casa sencilla, pero mi carácter moral es noble (por eso no me siento humilde).
Las marcas de musgo son verdes y crecen hasta los escalones; la hierba es verde y se refleja en las cortinas de bambú. Las personas que vienen aquí a hablar y reír son todos eruditos y no hay personas con conocimientos superficiales.
Puedes tocar el sencillo Guqin y leer escrituras budistas escritas en arcilla. No hay música que perturbe los tímpanos, ni documentos oficiales que cansen el cuerpo.
Está la cabaña con techo de paja de Zhuge Liang en Nanyang y Yang Ziyunting en el oeste de Shu. Aunque son sencillas, son admiradas por la fama de las personas que viven en ellas.
)
Confucio dijo: "¿Por qué es tan simple?" Todo tipo de plantas, árboles y flores en el agua y en la tierra son muy lindos. A Tao Yuanming solo le encantaban los crisantemos de la dinastía Jin.
Desde la dinastía Tang, a personas de todo el mundo les encantan las peonías. Simplemente me gusta el loto. Surgió del lodo pero no estaba contaminado. Está lavado, pero no parece atractivo. Su tallo pasa por el medio, de forma recta, de fragancia lejana, más fragante, erguido y puro. Se puede ver desde lejos, pero no jugar a la ligera.
En mi opinión, el crisantemo es el ermitaño entre las flores; la peonía es una flor preciosa y el loto es el caballero entre las flores. ¡Bueno! Tao Yuanming rara vez oía hablar de los crisantemos como pasatiempo.
¿Quién más siente el mismo amor por el loto que yo? Por supuesto, hay mucha gente a la que le gustan las peonías. En la dinastía Ming, había una persona muy hábil llamada Wang Shuyuan que podía tallar casas, utensilios, figuras, pájaros, animales, árboles y piedras en madera de una pulgada de diámetro. No imitó las formas de estas cosas, no siguió el aspecto original de la madera, cada una tenía su propia forma.
Wang Shuyuan me regaló una vez un barco tallado con huesos de melocotón. Resultó que Su Dongpo hizo un viaje en barco a Red Cliff. El barco tiene más de ocho minutos de largo de proa a popa y unos dos metros de alto.
La parte alta y abierta en el medio es la cabaña, que está cubierta con un dosel hecho de hojas de bambú. Hay pequeñas ventanas al lado, cuatro a la izquierda, cuatro a la derecha y ocho a la izquierda.
Abre la ventana y las barandillas talladas se enfrentan. Cierra la ventana y verás la inscripción "La montaña es alta y la luna es pequeña, la verdad se revela" en el lado derecho, y la inscripción "La brisa sopla lentamente y el agua está en calma" en el lado izquierdo. La inscripción está pintada con azurita.
Hay tres personas sentadas en la proa. El hombre en el medio con un sombrero alto y muchas barbas es Su Dongpo, con Foyin a su derecha y Huang a su izquierda. Su Dongpo y Huang Luzhi miraron juntos una pancarta de caligrafía y pintura.
Su Dongpo sostuvo el extremo derecho del cartel de caligrafía y pintura con su mano derecha y presionó suavemente la espalda de Lu Zhi con su mano izquierda. Lu Zhi sostuvo el extremo del cartel con su mano izquierda y señaló el cartel de caligrafía y pintura con su mano derecha, como si quisiera decir algo.
Su Dongpo mostró su pie derecho, Huang Luzhi mostró su pie izquierdo, cada uno ligeramente inclinado, con sus dos rodillas juntas escondidas en los pliegues debajo de la bandera de caligrafía y pintura. El Sello de Buda se parece mucho al Buda Maitreya y al Bodhisattva. Se abrió, expuso su pecho y levantó la cabeza. Su expresión no tiene nada que ver con Su Dongpo o Huang Luzhi.
Foyin apoyó la rodilla derecha, dobló el brazo derecho para apoyarlo en el barco y levantó la rodilla izquierda. Hay un rosario colgando de su brazo izquierdo contra su rodilla izquierda, y puede contar el rosario con claridad. Hay un remo en la popa.
Hay un barquero a cada lado del remo. La persona de la derecha lleva un moño en forma de cono, mira hacia arriba, se apoya en un travesaño con la mano izquierda y tira de los dedos de la extremidad derecha con la mano derecha, como si gritara.
El barquero de la izquierda sostiene un abanico de palmito en su mano derecha y toca la estufa con su mano izquierda. Hay una olla sobre la estufa. Los ojos del hombre miraban la estufa de té con una expresión tranquila, como si estuviera escuchando para ver si el té estaba hirviendo. La parte trasera del barco es ligeramente plana y tiene grabado su nombre. Esas palabras son "El apocalipsis es en otoño y se acaba de grabar el libro" El rey de Yushan ". (La letra) es tan pequeña como las patas de un mosquito, con contornos claros, imágenes claras y color negro.
También hay un sello grabado con el texto: "Gente de Chu Pingshan" y el color es rojo. El total es uno.
3. Traducción al chino clásico de octavo grado
(1) [deslumbramiento]: mirar fijamente cuando estás enojado.
Sin embargo, en el mundo humano, es bastante pedante y extraño, lleno de burlas y mil ojos negros. - "Un sueño de mansiones rojas"
(2) [* * *Todos los agravios]: se refiere al odio más pequeño.
El beneficio de una comida debe ser compensado; la venganza debe ser vengada. ——"Registros históricos de Fan Ju·Biografía de Cai Ze"
Todas las virtudes y agravios de una comida diaria fueron vengados. - "El Romance de los Tres Reinos"
-
También conocido como "Yazi". Mirar fijamente a alguien. Pide prestado un poco de resentimiento. "Política de los Estados Combatientes Han Ce II": "Los sabios están enojados y cerca de la pobreza y el aislamiento, pero ¿la independencia política puede terminar aquí?" "Historia del barco del tesoro de Sun Han": "Afortunadamente, estamos en la misma tierra que Yu Ji". Y no tenemos nada que perder". Wei Qingyuan " Volumen 7 de "Wu Sheng Ji": "Si no llevas una lanza, causarás problemas" Semana tras semana, la tercera parte de "Mañana en Shanghai". tiene cuarenta años: "No puede soportar cien insultos, ni un millón. Simplemente puse los ojos en blanco".
La traducción del primer volumen de "Guwen" para el grado 4.8 ~ Somos de la editorial china, así que no sé si es diferente a ti.
La historia de Xiaoshitang Caminar 120 pasos hacia el oeste desde la colina es como cantar y disfrutar del sonido del agua.
Mientras cortaba bambú y caminaba por la carretera principal, vi un pequeño estanque debajo. El agua era particularmente clara. Toda la piedra es el fondo, que está cerca de la orilla. El fondo de la piedra rodante es lo que sale, que es la montaña, la isla, la montaña y la roca.
Árboles y enredaderas verdes, cubiertos y retorcidos, escalonados y cepillados. Hay cientos de peces en el estanque. Todos nadan en el aire. La luz del sol es clara y sus sombras se reflejan en las piedras.
Quédate quieto; estás lejos y la comunicación es repentina, como si fueran turistas admirados. Mirando desde el suroeste de la piscina, se puede ver que forma un zigzag.
Los potenciales de costa son diferentes entre sí y se desconoce el origen. Sentado junto al estanque, rodeado de bosques de bambú, me sentí solo y desolado, porque el territorio estaba demasiado despejado para quedarme por mucho tiempo, pero aún así lo recuerdo con cariño.
Viajero: Wu Wuling, Gu Gong, Yu Di Zongxuan. El segundo hijo, Cui Shi, dijo: "Perdónate y obedéceme".
Después de caminar unos 100 pasos hacia el oeste desde la montaña, escuché el sonido del agua fluyendo a través del bosque de bambú, como el sonido de colgantes y anillos de jade chocando entre sí. Mi corazón estaba feliz por esto. Después de cortar el bambú y despejar el camino, bajamos y vimos un pequeño estanque con agua extremadamente fría.
Una pequeña piscina con fondo entero de piedra, cerca de la orilla, el fondo de piedra se curva hacia arriba, dejando al descubierto el agua, convirtiéndose en un terreno elevado en el agua, una isla aislada, una roca irregular, una pequeña piedra. cimiento, con diferentes formas. Los árboles frondosos y las enredaderas verdes están cubiertos de curvas, balanceándose y cayendo, irregulares y revoloteando con el viento.
Hay cien peces en el estanque, todos parecen estar nadando en el aire, sin nada en qué confiar. El sol brilla en el fondo del agua y la sombra del pez se refleja en las rocas del fondo del agua. A veces se queda quieto, a veces se aleja nadando.
Su forma de comunicarse rápida y enérgicamente parece estar jugando una mala pasada a los turistas. Mirando hacia el suroeste de la piscina, vi el arroyo serpenteando como la Osa Mayor, serpenteando como una serpiente, desapareciendo y apareciendo.
El terreno a ambos lados del Estrecho de Taiwán es tan desigual como dientes de perro y no se puede conocer su origen. Nos sentamos junto a la piscina, rodeados de bambúes y árboles. Estaba tranquilo y desierto. Nos sentimos tristes, fríos y profundos, llenos de tristeza.
Debido a que el ambiente aquí era demasiado sombrío para quedarme por mucho tiempo, escribí esta escena y me fui. Viajero, Wu Wuling, Gu Gong, mi hermano Zongxuan.
Hay dos hermanos llamados Cui, uno se perdona a sí mismo y el otro se llama Feng Yi. En la noche del 12 de octubre de 2006, Yuanfeng se quitó la ropa para dormir, entró a la casa bajo la luz de la luna y partió felizmente.
El hombre que no encontró nada fue al templo Chengtian para encontrar a Zhang Huaimin. Huai Min todavía estaba despierto y caminando por el patio. Bajo la luz de la luna, el patio se llenó de agua clara, tan clara como el agua azul. Las algas y los nenúfares en el agua resultaron ser sombras de bambú y cipreses.
¿Qué noche es sin luz de luna? ¿Qué lugar no tiene bambúes y cipreses? Simplemente falta gente tan libre como nosotros. En la noche del 12 de octubre, el sexto año de Yuanfeng (no puede interpretarse como 1083), me desaté la ropa y me preparé para ir a la cama. La brillante luz de la luna entra por la ventana (puerta), (yo) me levanto y camino felizmente.
Pensé que no podía encontrar a nadie con quien hablar, así que fui al templo Chengtian para encontrar a mi buen amigo Zhang Huaimin. (Zhang) Huaimin tampoco durmió, así que caminamos juntos por el patio.
La luz de la luna brilla en el patio, clara y transparente como el agua. El agua atraviesa el río, que resulta ser la sombra de bambúes y cipreses.
¿Cuándo no hay luna? ¿Dónde no hay bambúes ni cipreses? Simplemente falta gente ociosa como nosotros. El undécimo día del "Viaje a Hengshan", el viento desapareció.
Nubes, nubes], tan clara como el agua. Escalar el monte Heng con un bastón.
[Política, inclinación, retención. Yue, aquí se refiere al monte Heng], mirando hacia el este y hacia arriba, la colina es poco profunda (baja) [colina baja], sin fatiga de escalada (jι) [sin fatiga de escalada].
Salta, levántate, gatea]. A una milla de distancia, gira hacia el norte y las montañas están llenas de carbón, que puedes conseguir sin cavar profundamente.
Un kilómetro más adelante, el suelo y las rocas son rojas. Hay un pino torcido al lado de la carretera en Lili, y el pabellón se llama Wang Xian.
Tres millas más atrás, las rocas del acantilado se elevan gradualmente y la pantalla de sombra de pino (shaī), que se llama la boca del tigre, queda a la sombra. Entonces [a partir de entonces.
Sí, representa la salida del tigre. El camino de piedra permanece (yíng) y comienza a subir por el acantilado [a lo largo del acantilado, a través del acantilado, y subir. Sigue, sigue, sigue.
Utilizar]. En Li San, hay un arco alto.
Jie Li Gaoda] dijo "Norte [nombre del condado". Esto generalmente se refiere a "la primera montaña en el norte", y la cocina oficial y los pozos están en su lugar.
Ve por la derecha, sube los escalones hacia el este. Recógelo, bájalo y sube]. El acantilado es medio dormitorio, y al norte del palacio está la Gruta Feitian, y luego también está el Salón Beiyue.
Sube el acantilado, baja a la Pagoda Guan y alcanza el nivel de la nube de Su Alteza [escalones muy altos] insertados en el cielo, puertas superior e inferior [wǔ, pasillos por todos lados. de la sala], y monumentos en forma de cúpula. [Hay muchos monumentos altos de piedra.
De pie, de pie, erguidos]. Mirando hacia la parte superior derecha, hay una gruta al lado de la habitación. Quiero convertirlo en una habitación], que se dice que es Sendai.
Taichung es como un grupo de dioses, y no hay espacios en el círculo. Salta de un acantilado [alto] peligroso y trepa. hacia la cima
Otro cruce al este del Palacio Yue, puedes ver los dos acantilados rotos, de miles de pies de altura, y un hombre en la hierba subiendo a la cima de la montaña (Jinàn). Un camino remoto. Luego me quité la ropa y subí el acantilado por dos millas. Miré hacia la cima de la montaña, todavía colgando en el aire durante mucho tiempo. Extremo, el punto más alto], y la montaña está. lleno de árboles bajos [densos], como bambú marchito [chá yā, apariencia desigual], pero puede enganchar la ropa y los collares de espinas, y aunque es difícil trepar, si caes en la inundación, no podrás Salir. Yo [yo] me beneficié del coraje, yo [jí, azufaifo] largo
Esto se refiere a la cima del arbusto espinoso El cielo es claro y hermoso, y miro hacia el. al norte de la montaña hay acantilados escarpados y árboles densos.
No hay árboles en las montañas, pero hay árboles en las rocas. Todas las rocas están en el norte, por lo que todos los árboles están adentro. el norte.
La prefectura de Hunyuan [Nombre del lugar] [Cierta ciudad] está en el borde de la ciudad, en las estribaciones de la montaña. Mirando la montaña desde el norte, se puede ver el paisaje interminable.
Está Longquan en el sur y Wutai en el oeste, con montañas verdes como compañeros. Esto se refiere a Hengshan
Si está cerca, Longshan está en el oeste. gèn), y el pico está en el este Si está hombro con hombro (mèi), describe la apariencia de estar cerca uno del otro
Además, camarero, mangas] bajaron al desierto.
Luego bajamos al pico oeste, mirando los acantilados a lo lejos, y no nos atrevíamos a bajar. De repente miramos hacia el este, y había un hombre balanceándose. la montaña. Como le pregunté sobre esto, señalé los pinos y cipreses en el sureste y miré hacia adelante, que era la cima del acantilado detrás del palacio.
Después de un rato, Guozi iba a ir. pasar por los pinos y cipreses en el sur. Primero [antes] miraba los pinos y cipreses desde lo alto, como hojas de ajo y tallos de hierba, pero ahora tengo mis brazos alrededor de los altísimos pinos y cipreses, no.