La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos sobre estudiar en el extranjero - ¡Entra por la puerta de mi mal de amor y conoce lo doloroso que es mi mal de amor! cual es el significado

¡Entra por la puerta de mi mal de amor y conoce lo doloroso que es mi mal de amor! cual es el significado

Significado: Entra por la puerta del mal de amor y conoce el dolor del mal de amor.

De "Autumn Wind Ci" de Li Bai de la dinastía Tang, el texto original es:

El viento otoñal es claro, la luna otoñal es brillante, las hojas caídas se juntan y se dispersan y las grajillas se asustan. ¿Cuándo nos conoceremos cuando nos extrañemos? ¡Es vergonzoso estar aquí esta noche!

Entra por la puerta de mi mal de amor y sabe que mi mal de amor es doloroso. Un mal de amor prolongado trae recuerdos duraderos, pero un mal de amor breve trae un anhelo infinito. Si hubiera sabido que sería tan perturbador para los corazones de las personas, ¿por qué no me habría conocido en primer lugar?

Traducción:

El viento otoñal es claro y la luna otoñal es brillante. Las hojas caídas con el viento a veces se juntan y otras se dispersan, y las grajillas ya se están posando, pero se asustan con la luz de la luna. Mi amigo está deseando volver a verse, pero no sé cuándo. En esta época del año, en esta noche, los sueños de mal de amor son difíciles de tener.

Cuando entras por la puerta del mal de amor, conoces el dolor del mal de amor, el mal de amor eterno y los recuerdos eternos, pero el mal de amor a corto plazo es interminable Si hubiera sabido que el mal de amor estaría tan enredado. corazón, sería mejor no conocernos en primer lugar.

Información ampliada

Fondo creativo:

Esta es una obra romántica. Según el "Comentario cronológico sobre las obras completas de Li Bai" de An Qi, este poema data del primer año del reinado del emperador Suzong en la dinastía Tang (756).

Tema ideológico:

Este poema fue escrito una noche de finales de otoño. El poeta vio la luna brillante colgando en lo alto del cielo y las grajillas posadas en los árboles que habían perdido sus hojas. . El poeta Comparándose con grajillas expresa la melancolía infinita.

Sobre el autor:

Li Bai (701-762), también conocido como Taibai, también conocido como Qinglian Jushi, también conocido como "Exiled Immortal", fue un gran poeta romántico. En la dinastía Tang, las generaciones posteriores lo aclamaron como el "Inmortal de la poesía", y junto con Du Fu lo llamaron "Li Du" para distinguirlo de los otros dos poetas, Li Shangyin y Du Mu, conocidos como ". Little Li Du", Du Fu y Li Bai también fueron llamados colectivamente "Big Li Du".

Es una persona alegre y generosa a la que le encanta beber, escribir poesía y hacer amigos. Profundamente influenciado por los pensamientos de Huang Laoliezhuang, está "La colección de Li Taibai" transmitida de generación en generación. La mayoría de los poemas fueron escritos cuando estaba borracho. Sus obras representativas incluyen "Mirando la cascada de Lushan" y "El camino es difícil". ", "El camino hacia Shu es difícil", "El vino vendrá" y "Liang Fu Yin", "Salida anticipada de la ciudad de Baidi" y muchas otras canciones. En términos de su importancia pionera y sus logros artísticos, "Li Bai's Ci" goza de un estatus extremadamente alto.

Enciclopedia Baidu-Otoño Viento Ci