¿Cómo traducir a alguien que consuela la virtud de su marido y humilla a su marido?
¡Oye! He dudado de la existencia del Creador durante mucho tiempo y más siento que es sincero. Es extraño que no sea Zhongzhou sino Yi Di, y sus poemas no se hayan vendido en mil años. El esfuerzo es inútil. Si Dios (tǜng) no es adecuado, ¿cuál será el resultado? O: "Para consolar a mi marido, me avergüenzo de esta persona." O: "El espíritu del Qi no está en los grandes hombres, sino en las cosas únicas, por eso la gente de Chunan tiene pocas personas pero muchas rocas. Es ambas cosas". , no lo creo.
Traducción
¡Ay! He dudado de la existencia del Creador durante mucho tiempo y creo que, de hecho, el Creador está aquí. Pero lo extraño es que no colocó esta pequeña montaña Shicheng en las densamente pobladas Llanuras Centrales, sino en esta remota y remota tierra bárbara. Incluso después de miles de años, no tuvo oportunidad de mostrar su peculiar paisaje. Es un desperdicio de esfuerzo, inútil. Parece que el creador de los dioses no haría esto. ¿Entonces realmente no existe un Creador? Algunas personas dicen: "El Creador dispuso esto para usar este hermoso paisaje para consolar a los sabios que fueron exiliados aquí". Otros dicen: "El espíritu de las montañas y los ríos aquí no engendra grandes hombres, sino que se condensa en este maravilloso paisaje montañoso. entonces a Chu Nan le faltan talentos y tiene muchos picos y rocas extraños "No creo en ninguna de estas afirmaciones.
"Para consolar a mi marido, pero avergonzarme de este hombre"
El Creador hizo tal arreglo para utilizar este hermoso paisaje para consolar a los sabios que fueron exiliados aquí.