La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos sobre estudiar en el extranjero - El autor describió en detalle la situación cuando la señora Juren me trajo bollos al vapor de harina blanca. ¿Cuál es el propósito de esto?

El autor describió en detalle la situación cuando la señora Juren me trajo bollos al vapor de harina blanca. ¿Cuál es el propósito de esto?

Función: Ilustrar mi impresión de esta situación, resaltar a las personas que comen bollos al vapor de harina blanca y reflejar la pobreza y las dificultades de mi familia.

Apreciación del artículo "Mi infancia":

En "Mi infancia", Ji Xianlin presentó el entorno social en el que vivió en torno a "Mi infancia". La dura vida de mi padre y mi tío; mi mayor disfrute cada día; una historia interesante sobre comer pan de muerto; el maestro que me presentó los amigos que recordaron mi infancia;

La infancia del autor fue una época de sufrimiento material y psíquico. Cuando estaba con mis padres, mi vida material era extremadamente escasa. Comía panqueques de harina de sorgo rojo y ni siquiera tenía dinero para comprar productos de primera necesidad: sal. "Medio panecillo cocido al vapor de harina blanca" es lo más delicioso a los ojos del autor. "Nunca he visto una nota con palabras" en casa de mi tío en Jinan, mi vida espiritual no era satisfactoria. Un niño de seis o siete años dejó a su madre y lloró varias veces en sueños. Por eso, cuando el autor recuerda su vida infantil, no hay un rojo alegre ni un verde vibrante ante sus ojos, sólo un amarillo grisáceo impotente y triste.

Se puede decir que la infancia del autor fue una infancia miserable. El autor nació en una familia extremadamente pobre. Durante todo el año, sólo podía "comer pasteles de sorgo rojo y encurtidos". De vez en cuando, comer bollos al vapor con harina blanca era como comer "hígado de dragón y médula de fénix" sólo para comer un trozo de pastel de harina blanca. . Cuando tenía seis años, el autor tuvo que abandonar su ciudad natal y a sus padres, lo que sin duda fue algo cruel para un niño. Todas estas son manifestaciones de la trágica vida infantil del autor.

Nota: Ji Xianlin (6 de agosto de 1911 – 11 de julio de 2009), originario de Linqing, Liaocheng, provincia de Shandong, es un orientalista de renombre internacional, un famoso escritor y lingüista chino. Se ha desempeñado sucesivamente como miembro del Departamento de Filosofía y Ciencias Sociales de la Academia de Ciencias de China, presidente honorario de la Universidad de Liaocheng, vicepresidente de la Universidad de Pekín y director del Instituto del Sur de Asia de la Academia de Ciencias Sociales de China. Es el único profesor titular de la Universidad de Pekín. Ji Xianlin, que estudió en el extranjero en sus primeros años, domina el inglés, el alemán, el sánscrito y el pali, entiende el ruso y el francés y es especialmente bueno hablando ruso. Es uno de los pocos eruditos del mundo que domina este idioma. "Al mismo tiempo, estudió Brahma, budismo, Tuhuoluowen y estudió literatura china, literatura comparada y teoría literaria en Qifei. Sus obras se compilaron en "Obras completas de Ji Xianlin", volumen 24". Antes de su muerte, escribió tres títulos: maestro en estudios chinos, líder temático y tesoro nacional. A las 8:50 del 11 de julio de 2009, hora de Beijing, Ji Xianlin falleció en el Hospital 301 de Beijing a la edad de 98 años. Tradujo la famosa epopeya india "Ramayana" y escribió colecciones en prosa como "Shadow in the Heart of India", "Lang Run Collection" y "Ji Xianlin Prose Collection".