La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos sobre estudiar en el extranjero - ¿Cuál es la traducción de siete poemas sobre el servicio militar y el servicio militar?

¿Cuál es la traducción de siete poemas sobre el servicio militar y el servicio militar?

"Uniéndose al ejército" de Tang Libai

En el paso de Yumen, derrotó a los Xiongnu en la montaña Jinwei y expulsó a los Titanis.

La canción "Plum Blossom" se escuchó en la fortaleza fronteriza, donde los soldados celebraban la victoria de la guerra.

El sonido de los tambores llena el desierto, y la valentía de los soldados puede llenar las nubes.

Solo el jefe de Chanyu puede obtener el jefe de Chanyu e ir directamente a Tielo.

Traducción

Se unió al ejército en el paso de Yumen, derrotó a los hunos en la montaña Jinwei y ahuyentó a los Land Rover. La canción "Plum Blossoms Fall" se tocó en la fortaleza fronteriza para celebrar la victoria de la Guerra Antijaponesa. El sonido de los tambores en el desierto y el mar llena las nubes con el espíritu heroico de los soldados. Sólo desearía poder besar a Khan en la cabeza y conducir directamente hacia Tieguan, Lujing y Anbian.

"Siete poemas sobre el servicio militar, parte 4" de Wang Changling de la dinastía Tang

Hay una montaña oscura cubierta de nieve en Qinghai con largas nubes blancas, y la ciudad solitaria parece en el paso de Yumen.

La arena amarilla lucirá la armadura dorada en cien batallas, y el Loulan no será devuelto.

Traducción

El lago Qinghai está cubierto de nubes oscuras y las continuas montañas cubiertas de nieve están desoladas. La antigua ciudad fronteriza Yumen Xiongguan se enfrenta a miles de kilómetros de distancia. Los soldados que custodian la frontera han experimentado cientos de batallas, sus armaduras están gastadas y su ambición es inmortal. Nunca regresarán a casa a menos que derroten a los enemigos invasores.

Uniéndose al ejército, la Segunda Dinastía Tang Li Bai

La lucha se interrumpió, la ciudad fue rodeada por el enemigo y la ciudad fue rodeada por el enemigo.

Se apresuró a entrar en el campamento, disparó y mató al general Huyan y él solo condujo de regreso a los soldados restantes.

Traducción

La armadura que ha experimentado cientos de batallas se ha hecho añicos y el sur de la ciudad está rodeado de enemigos. Corrió al campamento, disparó y mató al general Huyan y condujo a los generales derrotados restantes a regresar solos a casa.