La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos sobre estudiar en el extranjero - Los nombres femeninos rusos se traducen al chino con "Wa". ¿Qué significa Wa?

Los nombres femeninos rusos se traducen al chino con "Wa". ¿Qué significa Wa?

La nación rusa, por pertenecer a la nación eslava, es muy diferente de las naciones de Europa, especialmente de Europa central y occidental, en el idioma y en muchos aspectos. El nombre es un aspecto obvio.

Dejar de lado el ruso antiguo y hablar sólo de las reglas del cambio en ruso moderno.

Como todos sabemos, cuando la sociedad entra en una sociedad patriarcal, todas las culturas muestran rastros evidentes de sociedad patriarcal, y los nombres no son una excepción. Esto se puede ver en los nombres de cada grupo étnico: por ejemplo, en. Provincia de Hong Kong y Taiwán En las familias numerosas, los nombres de las mujeres siempre comienzan con el apellido de su marido. En Europa y Estados Unidos, las mujeres suelen tomar el apellido de su marido después del matrimonio. Lo mismo ocurre en Rusia, pero debido a la particularidad de la gramática rusa, los apellidos de las parejas y de los niños son similares pero diferentes. Esto comienza con la gramática rusa.

En pocas palabras, en ruso los sustantivos deben cambiar si indican afiliación. Los sustantivos rusos se dividen en femenino, masculino y neutro, que representan diferentes atributos de género del sustantivo. Como parte de un sustantivo, el nombre de una persona naturalmente tiene atributos de género.

La gramática rusa estipula que los sustantivos masculinos terminan en consonante, los sustantivos femeninos terminan en las letras а y я, y los sustantivos neutros terminan en о y е. Los sustantivos masculinos deben agregar una a después de la consonante cuando expresan afiliación.

Tomemos como ejemplo los nombres de personajes enamorados;

1 Apellido consonante A=apellido femenino:

1)репнин а=репннаRepnin A = Repnin N / A.

2) забаруев а=забаруеваZabaluyev A =

La situación anterior es la más común, por lo que "Ning", "Fu", "Lin" y "Qin" se convertirán en "Na". " , "Wa", "Lina", "Qinna"...

2. El apellido al final del adjetivo masculino se convierte directamente en la terminación del adjetivo femenino:

En ruso, algunos apellidos tienen Al final del adjetivo, estos cambios femeninos siguen directamente las reglas del adjetivo, como por ejemplo:

долгорукая·Dolgolu.

Existen muchos apellidos de este tipo. Por ejemplo, los apellidos que terminan en "Ski", "Koy" y "Xiaoyi" se han convertido en "Skaya", "Kaya", "Saya Falda"...

3. Algunos apellidos en ruso son unisex y no es necesario cambiarlo. Este es el caso, por ejemplo, de la famosa estrella ucraniana Shevchenko. Su esposa y su hija también lo son.

En el nombre del padre, su patrón cambiante se basa en el antiguo método ruso, pero también representa la autoridad absoluta del padre en una sociedad patriarcal. La diferencia es que fue cambiado del nombre del padre:

1 Nombres que terminan en consonantes duras:

Mikhail·михаил-овичмн·Mikhailo Fna.

Alexander alexander= =алексангр-о.

Peter пётр= =Petrovich петр-ович Petrovsky.

2. Nombres que terminan en consonantes suaves:

Nikolai никала-евични Nikolayevna.

Andreevich андре-евичанд.

Alexey алексе-евичал Alexevna.

Entonces, dado que el padre de Sharapova se llama Sharapova, el apellido de su hija debería ser la a después de Sharapova, convirtiéndose en Sharapova.

No lo sé. ¿Estás satisfecho con esta respuesta?