La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos sobre estudiar en el extranjero - Traducción de festivales

Traducción de festivales

Durante el Festival de los Faroles, el clima fue armonioso, sin nuevos vientos ni lluvia. ——Li Qingzhao, Dinastía Song, "La felicidad eterna derrite el oro en el atardecer" Durante el Festival de los Faroles, el clima combina bien sin viento ni lluvia. El sol poniente se funde en oro, las nubes del crepúsculo se fusionan, sin importar dónde esté la gente. Teñiendo el humo del sauce y tocando la flauta de ciruela para quejarse, ya sabes cuánta primavera hay. Durante el Festival de los Faroles, el clima fue armonioso, sin nuevos vientos ni lluvia. Ven a conocerme, disfruta del BMW y agradece a tus compañeros de bebida por sus poemas. (Rongjin: Rongjin)

Zhongzhou está en su mejor momento y hay mucho ocio en el tocador. Recuerde los puntos clave del tres al cinco. La corona verde se extiende, el sauce dorado se retuerce y los racimos compiten por la belleza. Ahora estoy muy demacrado, hace viento y helada y no me atrevo a salir de noche. Es mejor oír a la gente reír detrás de la cortina. Hay 300 poemas antiguos, poemas seleccionados de la dinastía Song y traducciones y anotaciones del Festival de los Faroles.

El ocaso es dorado, como el agua de oro fundido, y el ocaso es azul, brillante como el jaspe. El paisaje es tan hermoso, pero ¿dónde estoy ahora? Las nuevas hojas de sauce son como humo verde y el sonido de las flores de ciruelo cayendo sobre la flauta es amargo. El aliento de la primavera ha sido revelado. Pero, ¿cómo sabemos que no habrá viento ni lluvia durante el Festival de los Faroles? Aquellos amigos bebedores y poéticos vinieron a saludarlos en magníficos carruajes y caballos. Yo sólo pude responder cortésmente porque mi corazón estaba deprimido e irritable.

Recuerdo que en los prósperos años de Bianjing, había mucho ocio y ocio en el tocador, con especial énfasis en el día quince del primer mes lunar. El sombrero tiene incrustaciones de cuentas de jade e hilos dorados que retuercen sauces nevados, lo que lo hace bellamente vestido. Ahora me veo demacrada, tengo el pelo esponjoso y no tengo intención de peinarlo. Tengo más miedo de salir de noche. También podría escuchar la risa de otras personas detrás de las cortinas.

Apreciación Este poema fue escrito por Li Qingzhao cuando se refugió en Jiangnan en sus últimos años. Describe sus sentimientos durante el Festival de los Faroles.

La primera parte del poema describe la tristeza de vivir en una tierra extranjera durante el Festival de los Faroles, centrándose en el contraste entre la alegría de la realidad objetiva y la tristeza de su estado de ánimo subjetivo. Las dos primeras frases, "El sol poniente se funde en oro y las nubes del crepúsculo se fusionan", están escritas en Wanqing, que hace buen tiempo para el festival, con una concepción artística amplia y colores brillantes. Seguido de las palabras "¿dónde estás?", señala tu situación: vagando por una tierra extranjera, sin hogar, lo que contrasta marcadamente con el día auspicioso. (Algunos comentaristas creen que la "gente" aquí se refiere a los familiares que Li Qingzhao extraña. Desde la perspectiva del texto, parece mejor referirse al propio autor). Las primeras tres oraciones describen el clima en ese momento, y el Las últimas tres frases describen la temporada en ese momento: "Los sauces quedan espesos por el humo y la flauta de ciruela se toca con resentimiento. Señala que la temporada es principios de primavera". Visualmente, los primeros sauces que crecen a principios de primavera están envueltos en un ligero humo. La siguiente frase comienza con el sentido auditivo, y la triste melodía que sale de la flauta me recuerda el paisaje de principios de primavera de "flores de ciruelo que caen como nieve". La primavera está en todas partes y el paisaje es agradable, pero en opinión del poeta, al fin y al cabo, "saber cuánta primavera" está lejos de ser muy rico. Aunque es el "Festival de los Faroles" y el "clima cálido", los cambios en los acontecimientos nacionales y los altibajos de las experiencias de vida a lo largo de los años han hecho que la poeta sienta que "las cosas han cambiado y la gente ha cambiado" y "buenos tiempos". no duran para siempre". Entonces, después del "clima derretido", inmediatamente señalé la posibilidad de que "no lloverá la próxima vez", y en la ligera sensación primaveral, me sentí mezclado con una profunda preocupación. Las tres secciones anteriores tienen una estructura similar. Son dos oraciones de cuatro oraciones. En realidad, están escritas sobre un paisaje objetivo agradable, seguidas de una pregunta que refleja la diferencia en los sentimientos subjetivos. Todo se reduce al tema de este artículo: las vacaciones, aunque haga sol, no tengo intención de disfrutarlas. Por lo tanto, aunque fue invitada por un "amigo bebedor y poético" que "tiene un coche y un BMW" para mirar las luces y admirar la luna, tuvo que declinar cortésmente. En la superficie, la razón es que tienen miedo de encontrarse con "viento y lluvia". De hecho, debido a la crisis nacional, ya perdí las ganas de disfrutar de las linternas y la luna. Si fuera en tiempos de paz y prosperidad, la situación sería muy diferente. De esta manera, el poeta naturalmente recurrió a los recuerdos de la celebración del festival en Bianjing.

La segunda mitad del poema se centra en el humor feliz del autor durante el Festival de los Faroles en Bianjing antes de viajar hacia el sur, para compararlo con la escena desolada actual. "Zhongzhou" se refiere a Bianjing, la capital de la dinastía Song del Norte, que ahora es la ciudad de Kaifeng, provincia de Henan; "5 de marzo" se refiere al 15 de este mes, que es el Festival de los Faroles. En ese momento, para decorar la paz, la dinastía Song era extremadamente lujosa durante el Festival de los Faroles. Según las "Reliquias de Xuanhe de la dinastía Song", desde el comienzo del duodécimo mes lunar hasta el decimosexto día del primer mes lunar, "cada familia enciende linternas y toca cuerdas en todas partes". Menciona una escena del decimocuarto día del primer mes lunar del sexto año de Xuanhe: "Hay nubes y olas en la capital, y al final hay ciruelas de jade, sauces nevados y polillas, hasta que se ven las luces en Aoshan". El artículo "El decimosexto día del primer mes lunar" en "Tokyo Dream" de Meng Yuanlao también tiene un registro de artículo similar. En este poema, "se coloca una corona verde, se retuercen sauces dorados y los racimos compiten por Chu" fue escrito por el autor cuando estaba de buen humor, vestido y viajando con su compañera en su " tocador". Todo es realismo, no ficción. Sin embargo, los buenos tiempos no duraron mucho y los soldados Jin invadieron, dejándolos sin hogar. La gente de hoy en día es vieja, demacrada y desaliñada. Aunque también es feriado, ¿por qué querrían viajar al extranjero? "Es mejor escuchar a la gente reír bajo la cortina" refleja el estado de ánimo triste y solitario del poeta.

Esta palabra no sólo es conmovedora y conmovedora, sino que además el lenguaje es sencillo y natural. En la segunda parte de este poema, ya sea comparando el pasado y el presente con el Festival de los Faroles de Bianjing, o comparando su propia situación con la alegría de los turistas de hoy, el autor puede describir mejor el desolado estado mental actual del poeta. Es realmente aburrido, real y doloroso. Para apreciar mejor la letra de la canción de Li Qingzhao, preste atención a la columna de Li Qingzhao en la Biblioteca de poesía.

El término "antecedentes creativos" se refiere a las obras de Li Qingzhao en sus últimos años. El lugar donde fue escrito fue Lin'an alrededor del año 20 de Shaoxing (1150). Este poema describe las escenas del Festival de los Faroles en Bianjing, la capital de la dinastía Song del Norte, y Lin'an, la capital de la dinastía Song del Sur, para expresar el anhelo por la patria y expresar implícitamente el descontento con los gobernantes de la dinastía Song del Sur. Dinastía que robó la paz. Li Qingzhao (13 de marzo de 1084 ~ 12 de mayo de 1155) era un nativo de Zhangqiu, Jinan, Shandong. En la dinastía Song (el turno de las dinastías Song del Sur y del Norte), las poetas representadas por Wanyue Ci eran conocidas como "las mujeres más talentosas de todos los tiempos". En la letra, escribe más sobre su vida tranquila en la etapa inicial, sus experiencias de vida y su estado de ánimo sentimental en la etapa posterior. En términos de forma, hace buen uso del dibujo lineal, es único en su estilo y utiliza un lenguaje hermoso. En términos de la teoría de Ci, enfatiza la armonía, la elegancia y la rectitud, propone la teoría de que Ci es "diferente de la misma familia" y se opone al método de escribir Ci en poesía. No quedan muchos que puedan escribir poesía. Algunos de los capítulos tienen sentido de la época, alaban la historia y utilizan palabras generosas, lo que difiere de su estilo de escritura. Están "Ji'an Jushiji" y "Yi'an's Ci", que se han perdido. Las generaciones posteriores tienen una colección de poemas escritos por Yu. Hoy hay una reseña de las obras completas de Li Qingzhao. Li Qingzhao

En los viejos tiempos de Xuanhe, cuando Lin'an cruzaba hacia el sur, Fang Jing seguía siendo el mismo. No entiendo fragante y yin, pero este es el clima y también es el Festival de los Faroles. Las flores plateadas brillan como faroles en los árboles y esa noche se abre el puente hacia las estrellas brillantes. Jiuqu está nevando ligeramente, miles de puertas están pálidas y se acerca el Festival de los Faroles. El decimoquinto día del primer mes lunar, el mercado de flores se ilumina como la luz del día. Mirando miles de puertas como la luz del día, me río y deambulo. Debajo de la tienda, la gente toca el sheng y escupe ciervo almizclero, y sigue a los caballos sin polvo. La luna salió sobre el sauce y él y yo tuvimos una cita al anochecer. Todo lo que pertenecía al emperador estaba lleno de luz de luna como agua, linternas como montañas y carruajes magníficos y eclécticos que bloqueaban la amplia avenida. El pueblo chino sospechaba que después de la caída de la estrella, el edificio parecía una luna colgante. No sé quién me hizo extrañar ese atardecer, esa feliz noche de reencuentro. Sólo tú y yo entendemos este sentimiento. Hoy es el Festival de los Faroles en mi ciudad natal y me siento solo, solo, solo, solo y solo en un pueblo desierto. Esto no es polvo oscuro y una luna brillante, es una noche de enero. El vino en la jarra se convertirá en una exquisita pasta de hielo y las luces se encenderán intensamente durante el Festival de los Faroles. El cielo resuena con flautas y tambores, las figuras se dispersan y el camino está lleno de almizcle.