La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos sobre estudiar en el extranjero - Las aduanas son muy extrañas, ¿con quién puedo hablar? Traducido a la lengua vernácula.

Las aduanas son muy extrañas, ¿con quién puedo hablar? Traducido a la lengua vernácula.

Aunque esté lleno de cariño familiar, ¿con quién podremos disfrutarlo?

Zong: Aun así. Estilo: Familiar. El amor entre hombres y mujeres es afectuoso y dulce. Amor: un "flujo". Más: Esperar es esperar. "Incluso si tengo muchos sentimientos, ¿con quién debo hablar?" significa, incluso si tengo una buena impresión, ¿con quién puedo disfrutarla?

"Aunque hay tantos sentimientos románticos, ¿con quién debería hablar?" proviene del poema "Yulin Ling Chills" de Liu Yong, un poeta de la dinastía Song, que expresa los verdaderos sentimientos de amantes cuando se separan, lo cual es profundamente conmovedor.

Datos ampliados:

Primero, la influencia de Lin Yuling es escalofriante y preocupante:

Este poema tiene una gran influencia y circuló ampliamente en las dinastías Song y Yuan. Una de las "Diez mejores canciones famosas de las dinastías Song y Jin". Respecto a esta palabra, existen varias leyendas en las notas de las dinastías Song y Yuan. Hay muchas frases o significados en las citas de Jin, Yuan Zaju y Sanqu.

"Adiós en el pabellón" de Dong Xixiang describe la despedida de Zhang Sheng y Yingying en otoño, así como la escena desolada de Zhang Sheng despertando de un sueño de borrachera después de su partida. La influencia de esta palabra en él se puede comprobar desde la concepción artística.

2. El trasfondo creativo de "The Sound of Rain, Chilling":

Liu Yong, debido a su amor por la benevolencia, escribió letras para cantantes y músicos. Esta palabra debería ser la despedida de Liu Yong de su amante cuando se dirigió al sur desde Bianjing.

Enciclopedia Baidu: Yu Linling tiene el corazón roto