La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos sobre estudiar en el extranjero - Indicaciones del periódico ruso

Indicaciones del periódico ruso

Colección de proverbios rusos - Vocabulario ruso

Proverbios rusos completos - Vocabulario ruso

La desgracia nunca llega sola. беданероходитодна

Es mejor ver cien cosas que ver лучшеодинразувидет⫸, т

Vive y aprende, векучис11000.

Es difícil coger agua. пролиуюводунесобере.

Una bofetada no puede marcar la diferencia; однойкойвладшинех.

El camino largo no es fácil; набоьшомпутиималаян.

Los parientes lejanos no son tan buenos; vecinos cercanos близки йсоседлучшедол.

Lo que es raro es precioso; чегомало, тоидорого.

Aquellos que tienen la capacidad de hacer más, harán más. комумнодано, стогомн.

Golpea mientras el hierro está caliente, покагорячо.

Los favores son favores, la justicia es justicia друбадрубокслуббаслллл.

El bien será recompensado con el bien, el mal será recompensado con el mal; задобробромплатят.

Ojo por ojo, diente por diente.

Mil amigos son buenos, pero un enemigo son muchos.

Los pájaros miran las plumas, la gente mira el conocimiento; красиваптицапрьем, ⨖

чегосебенехочеш11000, no hagas a los demás lo que no quieres que te hagan a ti.

Un amigo necesitado es un verdadero amigo. друзьяпознаютсявбед⨙

Es difícil protegerse de los ladrones de casas; отдмашнеговоранеубе.

No sé si tengo hambre cuando estoy lleno. Cuando tienes hambre, tienes hambre. стыйгодногоеразу.

No se necesita tambor de martillo; вхоршийбарабненед.

La piedra que goteaba atravesó капляпокаплеикамен⫸дд.

La cuerda se rompió en un lugar sutil; ⪈.

Cara fea, no es de extrañar нечеопенятьназеркаллл en el espejo.

En la guarida del lobo, debes saber el nombre del lobo сволкамит⫸поволч⫸и.

La lengua no tiene huesos; языкбезкостей.

Las cosas son planeadas por el hombre y logradas por el Cielo; logradas por el Cielo; ; cumplido por el Cielo; está en el cielo; está en el cielo; está en el cielo; está en el cielo; está en el cielo; está en el cielo;

Una vez mordido por una serpiente, tendrás miedo de las cuerdas del pozo durante diez años. уаленыйзмеейиверее.

La pereza engendra todo tipo de pecados; праздност11000 —матьпокр

Una pulgada de tiempo vale una pulgada de oro, pero una pulgada de oro no puede comprar una pulgada de tiempo. вреяденьгудает, ана.

Todo es difícil al principio. лихабеданачало.

Cien millas de diferentes vientos, mil millas de diferentes costumbres чтогоод, тоноо⪆⪆в, чтоо.

Las cosas buenas no se apagan, las malas se esparcen por miles de millas; добраславалеитахуе.

Conoce personas, conoce caras, pero no conoces corazones. человекавидидушие.

La etiqueta es ligera pero el afecto es pesado.

La enfermedad viene como una montaña y se va como un hilo; болезньвходитпудами.

Un nido de oro y un nido de plata no son tan buenos como el nido de paja хиинасвоялучшекамен.

Es difícil para un funcionario íntegro detener las tareas del hogar; отцасынмицарьнерасс.

Las cosas buenas no son *, *las malas son дiшево, дагнило, до⪆г.

El dinero puede empeorar las cosas.

убогатогочертдетеейка.

Un compañero es como un tigre близцаря.

La gente va a lugares más altos y el agua fluye a lugares más bajos, гдеглубее, ч⨙.

Sin dolor no hay ganancia. чтопосееш11000, тоипонешї.

Los hábitos se vuelven naturales привычкавтораянатура.

Los proverbios chinos y rusos con el mismo significado ilustran la identidad de la civilización humana y las diferentes ideologías nacionales, psicología social y valores. desde una perspectiva Similitud con la cultura moral

Pensamiento dialéctico reflejado en proverbios chinos y rusos

Reflejando que los opuestos contradictorios se contienen y se transforman entre sí.

Una bendición disfrazada

Cada ventaja tiene sus desventajas y su relación condicional.

Un dique de miles de kilómetros de largo se rompe en un hormiguero: un pequeño descuido puede provocar una catástrofe; una pequeña laguna puede hundir un barco gigante si se ignora, cualquier pequeño problema puede provocar una catástrofe; /p>

Donde hay humo, hay fuego.

Es difícil para una mujer inteligente preparar una comida sin arroz. москваоткопечнойсв10777.

Дыма без огня не бывает

Даже самая хорошая хозяйка не сварит ка шу без крупы