Plantilla de contrato laboral para empleados de la empresa (general)
Plantilla general de contrato laboral del empleado (1) Empleador (Parte A):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Empleado (Parte B):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Las Partes A y B respetarán la Ley de Contratos Laborales de la República Popular China (en lo sucesivo, la "Ley de Contratos Laborales") y las leyes nacionales pertinentes, Normativas provinciales y municipales. El presente contrato se firma con base en los principios de legalidad, equidad, igualdad, voluntariedad, consenso y buena fe.
1. Plazo del contrato
(1) Plazo del contrato
Tanto la Parte A como la Parte B acuerdan determinar el plazo de este contrato de la siguiente manera:
1. Hay un período fijo: desde _ _ _ _ _ _ _ _ _ hasta_ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
2. Sin plazo fijo: a partir del _ _ _ _ _ _ _ _ _ año
3. El plazo para realizar determinadas tareas es: a partir del _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _Inicio
II. Horario de trabajo, descanso y vacaciones
(1) La Parte A y la Parte B se comprometen a cumplir con los siguientes _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Métodos. para determinar las horas de trabajo de la Parte B:
1. Sistema de horas de trabajo estándar, es decir, trabajar _ _ _ _ horas por día, trabajar _ _ _ _ días por semana y las horas de trabajo normales no excederán _. _ _ _ horas semanales, al menos _ _ _ días de descanso.
2. Jornada laboral no fijada, es decir, con la aprobación del departamento de administración del trabajo, el cargo del Partido B estará sujeto a jornada irregular, con al menos _ _ _ _ días de descanso al mes.
(2) Debido a necesidades de producción (trabajo), la Parte A puede extender la jornada laboral después de consultar con el sindicato y la Parte B. Excepto por las circunstancias estipuladas en el artículo 42 de la "Ley del Trabajo", generalmente cada No excederá de _ _ _ _ horas por día, _ _ _ _ horas por día por razones especiales, y _ _ _ _ horas por mes.
(3) El Partido A implementa el sistema legal de trabajo, descanso y vacaciones de acuerdo con la ley, y proporciona al Partido B vacaciones pagadas, vacaciones anuales, licencia por boda, licencia por funeral, licencia por maternidad, licencia por lactancia y otros días festivos pagados de acuerdo con las regulaciones y según lo estipulado en este contrato. Los salarios se pagan de acuerdo con los salarios del tiempo de trabajo normal y los métodos de cálculo estipulados en las políticas y regulaciones pertinentes.
En tercer lugar, remuneración laboral
(1) El estándar salarial de la Parte B durante las horas de trabajo normales (cálculo de la base salarial de horas extras) se implementará de la siguiente forma _ _ _ _ _ _, y No será inferior al salario mínimo local y al estándar acordado en el contrato colectivo de la unidad.
1. Salario por hora:_ _ _ _ _ _ _yuan/mes (_ _ _ _ _ _ _ _yuan/semana
2. _ _ _(Si más del _ _ _ _% de los empleados pueden completar el trabajo dentro del horario laboral normal, se establecerá este acuerdo);
3. Los salarios por antigüedad aumentarán en _ _ _ _ yuanes cada uno. año.
4. El Partido A pagará los salarios al Partido B cada mes a las _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. En caso de días festivos o de descanso, el pago deberá realizarse por adelantado al día hábil más cercano.
Cuatro. Modificación, rescisión y terminación del contrato de trabajo
(1) Cumpliendo las condiciones estipuladas en la "Ley de Contrato de Trabajo" o previo acuerdo entre la Parte A y la Parte B, el contenido relevante del contrato de trabajo puede Puede modificarse o rescindirse el contrato de duración determinada o rescindirse el contrato sin duración determinada. Contratos y contratos para la realización de una determinada cantidad de trabajo.
(2) A menos que la Parte A pueda ajustar adecuadamente el contenido de su trabajo debido a la incompetencia de la Parte B de acuerdo con la ley, ambas partes deben firmar un "Acuerdo de Cambio de Contrato Laboral".
(3) El contrato de trabajo se extingue cuando se dan las condiciones de terminación previstas en la Ley de Contrato de Trabajo.
Verbo (abreviatura de verbo) Resolución de disputas derivadas de la ejecución de este contrato
Si la Parte B considera que la Parte A ha infringido sus derechos e intereses legítimos, primero podrá presentar una solicitud al Partido A o al sindicato del Partido A Reflexionar y buscar soluciones. Si el asunto no se puede resolver, puede presentar una queja ante el departamento de administración laboral más cercano.
Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación. Si la negociación fracasa, la Parte A puede solicitar mediación al Comité de Mediación de Conflictos Laborales de la Parte A dentro de _ _ _ _ _ _ días a partir de la fecha del conflicto, o solicitar arbitraje al Comité de Arbitraje de Conflictos Laborales dentro de _ _ _ _ _ _ días.
Verbos intransitivos y otras cuestiones que deben acordarse ambas partes.
Este contrato (incluidos los anexos) se celebró en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Si la Parte A no entrega una copia a la Parte B para su conservación, se considerará que este el contrato de trabajo no ha sido firmado con la Parte B; en caso de disputa, la Parte B no reclamará una compensación por el hecho de que este contrato ha sido firmado, y la Parte A asumirá la responsabilidad legal correspondiente.
Parte A: (sello)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante legal (agente autorizado):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B: (Firma)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Plantilla general de contrato laboral de los empleados de la empresa (2)_ _ _ _ _ _ _ _ _Empresa (unidad) (en adelante, Parte A)
_ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante Parte B)
Número de DNI:_ _ _ _ _ _ _ _
Dirección particular:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
De conformidad con las leyes y reglamentos nacionales pertinentes, este contrato de trabajo se celebra para asuntos laborales.
Artículo 1 Período de prueba y empleo
(1) La Parte A contrata a la Parte B como empleado de acuerdo con los términos de este contrato, y el departamento de trabajo de la Parte B es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año
(2) Después de que expira el período de prueba y ambas partes no tienen objeciones, la Parte A confirma que la Parte B es un trabajador formal.
(3) Si la Parte B es contratada formalmente después de que expire el período de prueba, el período de prueba se incluirá en el período de validez de este contrato.
Artículo 2 Salarios y otros subsidios y bonificaciones
(1) La Parte A implementará el sistema de salario graduado de la empresa de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes y las condiciones operativas de la empresa, y también implementará el sistema salarial graduado de la empresa según el puesto del Partido B y otras condiciones Determinar los estándares salariales correspondientes y pagar mediante transferencia bancaria mensualmente.
(2) El Partido A aumentará los salarios en función de la rentabilidad y del comportamiento y desempeño laboral del Partido B. Si el Partido B no cumple con los requisitos establecidos por el Partido A, no se aumentará el salario del Partido B.
(3) La Parte A (el responsable de la empresa), junto con el departamento de personal, otorgará a la Parte B honores o recompensas materiales en las siguientes circunstancias, como el cumplimiento ejemplar de las normas y reglamentos de la empresa. , contribuciones destacadas o recompensas materiales en la producción y el trabajo, innovación tecnológica y mejora de la gestión, el Partido B también recibió un aumento de salario y nivel laboral debido a sus contribuciones destacadas.
(4) La Parte A establece bonificaciones de fin de año basadas en las ganancias corporativas y puede emitir bonificaciones basadas en el desempeño laboral de los empleados y la duración del servicio en la unidad.
(5) La Parte A proporcionará a la Parte B asignaciones y subsidios de acuerdo con las regulaciones gubernamentales y las condiciones empresariales pertinentes.
(6) Salvo que las leyes, reglamentos y normas lo exijan expresamente, la Parte A ya no está obligada a proporcionar otros subsidios a la Parte B.
Artículo 3 Horario de trabajo y días festivos
(1) El horario de trabajo de la Parte B es _ _ _ horas por día (excluido el tiempo de comida) y el horario de trabajo es _ _ _ días por semana Media o no más de _ _ _ horas por semana. Exceptuando los horarios de las comidas, no se programan otros descansos en cada día laborable.
(2) La Parte B tiene derecho a vacaciones legales y vacaciones pagadas, como licencia por matrimonio y licencia por duelo. Si la Parte A exige que la Parte B trabaje en días festivos legales, con el consentimiento de la Parte B, la Parte A hará arreglos para que la Parte B se turne para tomar los descansos correspondientes o pague a la Parte B salarios por horas extras de acuerdo con las regulaciones nacionales.
(3) Después de que la Parte B se convierta en un empleado regular y haya trabajado continuamente en la empresa durante _ _ años, podrá disfrutar de vacaciones anuales remuneradas_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año
(4) Cuando el Partido B se enferma , los empleados que hayan superado el período de prueba pueden disfrutar de _ _ _ días de licencia por enfermedad remunerada al mes según lo certificado por médicos y hospitales reconocidos por la Parte A. El tratamiento de los salarios de licencia por enfermedad que excedan la licencia por enfermedad remunerada se implementará de acuerdo con las regulaciones pertinentes. del gobierno y de la unidad.
(5) La Parte A podrá ajustar y cambiar las horas de trabajo de acuerdo con las necesidades de producción y operación, incluidas las horas de inicio y finalización del trabajo en la fecha de cambio. Si bien se tienen en cuenta períodos de descanso razonables para los empleados, las horas de trabajo diarias pueden cambiarse de forma intermitente y también se puede exigir a los empleados que trabajen en días festivos y días de descanso establecidos por la ley. El Partido B apoyará y obedecerá activamente los acuerdos del Partido A sin razones especiales, pero el Partido A controlará estrictamente las horas extras.
Artículo 4 Educación de los empleados
Durante el mandato del Partido B, el Partido A educará periódicamente al Partido B sobre ética profesional, técnicas comerciales, seguridad de producción, diversas reglas y regulaciones y leyes sociales. B debería recibir educación activamente.
Artículo 5 Disposiciones y condiciones de trabajo
(1) La Parte A tiene derecho a organizar y ajustar razonablemente el trabajo de la Parte B de acuerdo con las necesidades del trabajo de producción y la capacidad de la Parte B, y la Parte B obedecerá las instrucciones de la Parte A. Gestionará y organizará para completar las tareas asignadas por la Parte A con calidad y cantidad dentro del tiempo de trabajo especificado.
(2) La Parte A deberá proporcionar a la Parte B un entorno de trabajo seguro e higiénico que cumpla con los requisitos nacionales; de lo contrario, la Parte B tiene derecho a rechazar el trabajo o rescindir el contrato.
Artículo 6 Protección Laboral
La Parte A proporcionará a la Parte B suministros de protección laboral y alimentos saludables en función de las necesidades de producción y trabajo. Proporcionar la protección correspondiente a las empleadas durante la menstruación, el embarazo, el parto y la lactancia. Se implementarán medidas específicas de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.
Artículo 7 Seguro laboral y prestaciones sociales
(1) La Parte A pagará los gastos médicos, los salarios de licencia por enfermedad, las primas del seguro de pensión y las primas del seguro de accidentes laborales de la Parte B de conformidad con regulaciones nacionales del seguro laboral.
(2) La Parte A proporcionará a la Parte B dormitorios y comidas de trabajo (_ _ _ veces por día) de acuerdo con las regulaciones de la empresa.
Artículo 8 Rescisión del Contrato
(1) La Parte A podrá rescindir el contrato de trabajo si se cumple una de las siguientes condiciones.
(1) Las condiciones operativas de la Parte A cambian y el personal excedente no puede transferirse.
(2) La Parte B está enferma o lesionada no debido al trabajo, y después de la expiración del período de tratamiento médico prescrito, la Parte B no puede realizar el trabajo original ni otros trabajos.
3) Si la Parte B viola gravemente la disciplina laboral y las reglas y regulaciones de la empresa, causando ciertas consecuencias y debe ser despedida de acuerdo con las reglas y regulaciones de la empresa pertinentes, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato laboral de la Parte B en cualquier tiempo.
(4) Si la Parte B es detenida, reeducada por el trabajo o sentenciada por violar las leyes y regulaciones nacionales, la Parte A despedirá al empleado y el contrato laboral se rescindirá en consecuencia.
(2) La Parte B podrá rescindir el contrato de trabajo si se cumplen las siguientes condiciones.
(1) Los departamentos nacionales pertinentes han confirmado que las condiciones de seguridad y salud laboral son deficientes y ponen en grave peligro la salud del Partido B.
(2) La Parte A no cumple con el contrato laboral o viola las políticas y regulaciones nacionales, infringiendo los derechos e intereses legítimos de la Parte B.
(3) La Parte A no paga Remuneración laboral del Partido B de acuerdo con la normativa.
(3) La parte A no tiene más remedio que rescindir el contrato laboral en las siguientes circunstancias.
(1) La parte B está enferma o lesionada fuera del trabajo y se encuentra dentro del período médico prescrito.
(2) La parte B está lesionada en el trabajo o sufre una enfermedad profesional y está recibiendo tratamiento.
(3) Las empleadas se encuentran en período de embarazo, parto o lactancia.
(4) Si la Parte B sufre una lesión en el trabajo o sufre una enfermedad profesional y los departamentos gubernamentales pertinentes confirman que es parcialmente incapaz de trabajar después del tratamiento médico, la empresa tomará las medidas apropiadas.
(5) En circunstancias normales, si cualquiera de las partes rescinde el contrato laboral, deberá notificar a la otra parte con _ _ meses de anticipación o utilizar _ _ meses de salario como compensación. ser manejado de acuerdo con las regulaciones pertinentes de la empresa.
(6) Durante la vigencia del contrato, si la Parte B no desea continuar trabajando en la empresa por razones legítimas, podrá renunciar, pero deberá notificar a la Parte A por escrito con _ _ _ meses de anticipación, que entrará en vigor después de que la Parte A esté de acuerdo. Los empleados dimitidos serán capacitados a expensas de la empresa. Si el empleado no alcanza el plazo especificado en el contrato después de que expire el período de capacitación, la Parte A será compensada por una cierta cantidad de gastos de capacitación. . Si el Partido A renuncia sin autorización, el Partido A tiene derecho a exigir que el Partido B regrese a trabajar a través del departamento de trabajo del gobierno y compensar al Partido A por cualquier pérdida económica causada al Partido A.
Artículo 9 Disciplina Laboral
(1) La Parte B deberá cumplir con las leyes y reglamentos nacionales, el manual del empleado de la empresa y las normas y reglamentos de la unidad.
(2) Si la Parte B viola las leyes penales, está sujeta a sanciones legales o viola el "Manual del Empleado" y otras reglas y regulaciones estipuladas por la Parte A, la Parte A tiene el derecho de imponer la disciplina correspondiente a Parte B de conformidad con el “Manual del Empleado” y demás normas Sanción, hasta e incluyendo el despido. Si la Parte B viola el manual del empleado y otras reglas y regulaciones, causando daños a los intereses de la empresa, como dañar la reputación de la empresa, dañar la propiedad, etc., la Parte A puede recibir una multa única según la gravedad de la infracción. caso.
(3) La Parte B viola las disposiciones de este contrato, descuida gravemente sus deberes o se comporta de manera inmoral o grosera, causando o se espera que cause daños graves a los intereses personales y patrimoniales de otros, y es sujeto a sanciones legales por violar las leyes penales. , La Parte A tiene derecho a despedirlo inmediatamente sin dar "compensación del contrato" ni "pago por cumplimiento del contrato". Las pérdidas causadas por la Parte B o el daño a los intereses personales y patrimoniales de otros. La parte B asumirá toda la responsabilidad por la compensación.
(4) Durante y después del período del contrato, la Parte B no revelará la información secreta comercial de la empresa a nadie. La Parte B no trabajará a tiempo parcial en una empresa o grupo que opere de manera similar a esta empresa o tenga tratos comerciales con esta empresa. Cuando la Parte B rescinda el contrato o abandone la empresa por otros motivos, deberá devolver todos los documentos y materiales relacionados con la operación, incluidas cartas, memorandos, listas de clientes, cuadros e información, materiales de capacitación, etc. Al jefe del departamento.
Artículo 10 Ejecución y aprobación del contrato
(1) Este contrato se firma el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _día\u\u \u\u\ u\u\u_
(2) El manual del empleado de la unidad, las faltas de los empleados, los avisos de advertencia y otras regulaciones de disciplina económica son todos anexos al contrato y son parte integral del contrato.
(3) Una vez evaluado este contrato, ambas partes deberán cumplirlo estrictamente, y ninguna de las partes podrá modificar el contenido del contrato sin autorización. Si hay algún asunto que no esté cubierto o que entre en conflicto con las regulaciones gubernamentales pertinentes, se manejará de acuerdo con las regulaciones gubernamentales pertinentes.
(4) Este contrato entra en vigor a partir de la fecha de evaluación y es válido por _ _ _ _ _ _ _ _ _ años
(5) Este contrato está por duplicado y deberá ser ejecutado por cada parte _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Copia
Parte A (firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Plantilla general de contrato laboral del empleado (3) Nombre de la Parte A (empleador):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _
Nombre de la Parte B (empleado):_ _ _ _ _ _ Género: _ _ _ _ _ _ _Fecha de nacimiento:_ _ _ _ _ _ _ _
Nacionalidad:_ _ _ _ _ _ _Educación:_ _ _ _ _ _ _ _ _Número de identificación de residente:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de DNI:_
Dirección particular:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _Teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Número de teléfono
De acuerdo con las leyes nacionales y las políticas pertinentes, la Parte A y la Parte B firman voluntariamente este contrato después de consultas equitativas:
Uno , Duración del contrato de trabajo
(1) Este contrato es un contrato laboral de duración determinada. La vigencia de este contrato comenzará el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año_ _mes_ _día.
II. Naturaleza del trabajo e indicadores de evaluación
La Parte B se compromete a trabajar en el puesto _ _ _ _ _ de acuerdo con las necesidades laborales de la Parte A y completar todas las tareas realizadas por el puesto. . Los indicadores de evaluación mensual son:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Tres. Protección laboral y condiciones de trabajo
La Parte A es responsable de educar y capacitar a la Parte B sobre ética profesional, técnicas comerciales, seguridad de producción y diversas reglas y regulaciones, y de proporcionar a la Parte B condiciones y entorno de trabajo seguros y saludables en de acuerdo con las regulaciones nacionales.
Cuarto, remuneración laboral
El salario básico del Partido B durante el período de empleo es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes
abreviatura del verbo) Derechos y obligaciones de la Parte A
(1) Derechos de la Parte A
1. De conformidad con las regulaciones nacionales pertinentes y las normas y reglamentos de la Parte A, ejercer los derechos de gestión y evaluación de los derechos y recompensas de la Parte B. y castigos.
2. Durante el período del contrato, la Parte A tiene derecho a ajustar el puesto de trabajo de la Parte B debido a las necesidades laborales.
3. Bajo cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte A podrá notificar a la Parte B la rescisión del contrato laboral en cualquier momento sin estar restringido con _ _ _ _ días de antelación:
(1) La Parte B deberá Durante el período de prueba, se determina que la Parte B no cumple con las condiciones de empleo;
(2) La Parte B no cumple con los requisitos de trabajo durante el período de prueba;
(3) La Parte B viola gravemente el sistema de responsabilidad laboral de la Parte A o las reglas y regulaciones de la Parte A;
(4) La Parte B ha descuidado gravemente sus deberes, ha incurrido en malas prácticas para beneficio personal y ha causado daños significativos. a los intereses de la Parte A;
(5) la Parte B ha sido considerada penalmente responsable de conformidad con la ley;
(6) Se ha determinado que la Parte B es incompetente para _ _ _ _ _ _ meses (trimestre, año) consecutivos;
(7) La parte B no es competente para el trabajo actual y no es competente. Se aceptan otros arreglos.
4. La Parte A podrá rescindir el contrato de trabajo bajo cualquiera de las siguientes circunstancias, pero deberá notificar a la Parte B por escrito con _ _ _ _ días de anticipación:
(1) Parte B está enfermo o no está lesionado debido al trabajo, y después de que expire el período de tratamiento médico prescrito, no puede realizar el trabajo original u otros trabajos organizados por la Parte A;
(2) La Parte B no está competente para el trabajo, y después de capacitación o ajuste del puesto de trabajo y aún no puede realizar el trabajo;
(3) Las circunstancias objetivas en las que se celebró el contrato de trabajo han sufrido cambios significativos, lo que resulta en la imposibilidad de cumplir el contrato de trabajo original y las partes no pueden llegar a un acuerdo para cambiar el contrato de trabajo mediante negociación
(4) La Parte A está al borde de la quiebra y está en proceso de rectificación legal o tiene problemas graves; dificultades en la producción y el funcionamiento, y es realmente necesario despedir empleados.
(5) Si la Parte B causa pérdidas a la Parte A debido a una conducta ilegal, disciplinaria u otra conducta inapropiada durante el mandato de la Parte B, la Parte A tiene derecho a exigir que la Parte B asuma la correspondiente responsabilidad de compensación.
(2) Obligaciones de la Parte A
1. Cumplir con las leyes, regulaciones y políticas nacionales, respetar la propiedad de los empleados y crear un entorno corporativo propicio para el entusiasmo y la creatividad de los empleados.
2. Responsable de la educación y capacitación de la ideología política, la ética profesional, las habilidades profesionales, el conocimiento de la gestión empresarial, el cumplimiento de las leyes y reglamentos, y las normas y reglamentos del Partido B.
3. Si la Parte B concurre alguna de las siguientes circunstancias y no cumple con lo dispuesto en el apartado 3 del apartado 1 del artículo 5 del presente contrato, la Parte A no rescindirá el contrato de trabajo:
(1) la Parte B padece una enfermedad profesional o se lesiona en el trabajo y se confirma que ha perdido la capacidad para trabajar;
(2) está enferma o lesionada dentro del período médico prescrito;
(3) La parte B es una empleada que se encuentra en período de embarazo, parto o lactancia;
(4) Las demás situaciones que establezcan las leyes y reglamentos.
Verbos intransitivos Derechos y obligaciones de la Parte B
(1) Derechos de la Parte B
1 Durante la vigencia del contrato, la Parte B tiene derecho a participar en el. gestión democrática de la empresa , recibir honores políticos y estímulo material.
2. Tener derecho a disfrutar de la protección laboral, del seguro laboral y de las prestaciones sociales estipuladas por el Estado y las empresas.
3. Debido a la necesidad de tratamiento de la enfermedad, usted tiene derecho a solicitar una extensión del período de tratamiento médico.
4. La Parte B podrá notificar a la Parte A la terminación del contrato laboral en cualquier momento bajo cualquiera de las siguientes circunstancias:
(1) Durante el período de prueba
<; p>(2) El Partido A obliga al Partido B a trabajar mediante violencia, amenazas o restricciones ilegales a la libertad personal;(3) El Partido A no paga la remuneración laboral ni proporciona las condiciones laborales estipuladas en el contrato laboral.
(2) Obligaciones de la Parte B
1. Las tareas de trabajo o indicadores de trabajo acordados deben completarse en tiempo, con buena calidad y cantidad, y deben ser aceptados por la Parte A. .
2. Salvaguardar conscientemente la imagen y los intereses de la Parte A, y no participará en palabras o acciones que dañen la imagen y los intereses de la Parte A.
3. Los negocios deben realizarse en nombre de los empleados de la Parte A y aceptar la gestión unificada de la Parte A.
4 Si la Parte B rescinde unilateralmente el contrato laboral con anticipación. por otros motivos, el contrato de trabajo deberá rescindirse con anticipación _ _ _ _ días para notificar por escrito a la Parte A y asumir las responsabilidades legales correspondientes.
7. Seguro laboral y prestaciones sociales
Los partidos A y B participarán en el seguro social de conformidad con la ley y pagarán las primas del seguro social mensualmente. La Parte A deducirá la parte pagada por la Parte B del salario de la Parte B.
Ocho. Procedimiento para rescindir el contrato laboral
Ambas partes acuerdan que el siguiente procedimiento es justo y razonable.
1. Dar aviso por escrito;
2. Completar el aviso de renuncia del empleado.
Devuelva los diversos documentos, información, equipos de comunicación, herramientas de trabajo, casas, vehículos y otros bienes de la Parte B a la Parte A. Si alguno se pierde o daña, se pagará una compensación.
3. Entregar la obra;
4. Pagar la indemnización y la indemnización;
5. La Parte A expide un certificado de terminación o rescisión de la obra. contrato;
p>
6. Tramitación, presentación y transferencia del seguro social.
El día _ _ _ _ a partir de la fecha de la notificación por escrito de la Parte B, se dará por terminada la relación contractual laboral entre las dos partes. Sin embargo, si el retraso es causado por motivos de la Parte B, el tiempo de procesamiento puede posponerse y las pérdidas resultantes correrán a cargo de la Parte B. Sin embargo, si el retraso es causado por motivos de la Parte A, la Parte A se encargará de los procedimientos para la Parte B y compensar a la Parte B por sus pérdidas.
Nueve. Los asuntos no cubiertos en este contrato se implementarán de acuerdo con las leyes, reglamentos, reglas y políticas.
Parte A (sello):_ _ _ _ _ _
Representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B (Firma):_ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Plantilla general de contrato laboral de empleado de la empresa (4) Parte A (empleado):_ _ _ _ _ _ _ _
Parte B (Empresa):_ _ _ _ _ _ _
En vista del empleo de la Parte A por parte de la Parte B y la remuneración correspondiente pagada por la Parte B, las dos partes han llegado al siguiente acuerdo sobre la confidencialidad de los negocios de la Parte B secretos durante el empleo de la Parte A y después de la renuncia del Acuerdo, para cumplir conjuntamente con:
Artículo 1 Ambas partes confirman que las invenciones, secretos técnicos u otras invenciones, creaciones, secretos técnicos u otra información de la Parte A son generadas por. La Parte A durante su mandato como Parte B debido al desempeño de sus funciones o al uso principal de las condiciones materiales y técnicas y la información comercial de la Parte B. Los secretos comerciales pertenecen a la Parte B. La Parte B puede hacer pleno uso de estas invenciones, secretos técnicos u otros secretos comerciales dentro de su ámbito de negocio para producirlos, operarlos o transferirlos a terceros. La Parte A proporcionará toda la información necesaria y tomará todas las acciones necesarias de acuerdo con los requisitos de la Parte B, incluida la solicitud, el registro, el registro, etc. , ayudar a la Parte B a obtener y ejercer los derechos de propiedad intelectual pertinentes.
Como inventor, diseñador o desarrollador, la Parte A disfruta de las invenciones, secretos técnicos y otros secretos comerciales antes mencionados, así como de los derechos de invención conexos, derechos de firma y otros derechos morales (excepto aquellos que deban ser firmado por la Parte B de acuerdo con la ley), la Parte B respetará los derechos morales de la Parte A y ayudará a la Parte A a ejercer estos derechos.
Artículo 2 Si la Parte A reclama derechos de propiedad intelectual sobre invenciones, secretos técnicos u otros secretos comerciales completados por la Parte B durante su mandato y relacionados con el negocio de la Parte B, deberá declararlo a la Parte B de manera oportuna. Después de la verificación por la Parte B, se reconocerá. Si los resultados no son resultados de oficina, la Parte A goza de derechos de propiedad intelectual Sin autorización explícita de la Parte A, la Parte B no podrá utilizar estos resultados para producción y operación, ni podrá transferirlos. a un tercero por su propia cuenta.
Si la Parte A no lo declara, se presumirá que son resultados del trabajo, y la Parte B podrá utilizar estos resultados para producción, operación o transferencia a un tercero. Incluso si se demuestra en el futuro que en realidad se trata de resultados ajenos a la oficina, la Parte A no exigirá a la Parte B que asuma ninguna responsabilidad financiera.
Después de que la Parte A declara, si la Parte B tiene alguna objeción a la propiedad de los resultados, puede resolverse mediante negociación; si la negociación fracasa, la disputa será resuelta por el comité de arbitraje.
Artículo 3 Durante el mandato de la Parte B, la Parte A debe cumplir con las reglas y regulaciones de confidencialidad escritas o no escritas formuladas por la Parte B y desempeñar las responsabilidades de confidencialidad correspondientes a su cargo.
Si las reglas y regulaciones de confidencialidad de la Parte B no están estipuladas o son poco claras, la Parte A también tomará todas las medidas necesarias y razonables de manera cautelosa y honesta para proteger la información que conoce o domina durante su mandato. secretos u otros secretos comerciales pertenecientes a la Parte B o a terceros, pero la Parte B se compromete a mantener la confidencialidad para mantener su confidencialidad.
Excepto para el desempeño de sus funciones, la Parte A se compromete a no permitir que ningún tercero (incluidos otros empleados de la Parte B a quienes no se les permite conocer secretos según el sistema de confidencialidad) conozca la información perteneciente a la Parte. B u otros sin el consentimiento de la Parte B. La Parte B no utilizará ningún secreto técnico ni otros secretos comerciales distintos del desempeño de sus funciones.
Artículo 5 Ambas partes acuerdan que después de que la Parte A renuncie, independientemente del motivo de su renuncia, seguirá teniendo las mismas obligaciones de confidencialidad y la obligación de no utilizar información confidencial relevante que durante su mandato.
La obligación de confidencialidad de la Parte A será de _ _ _ _ _ _ _ años a partir de la fecha de renuncia.
La Parte A reconoce que al pagar el salario de la Parte A, la Parte B ha tenido en cuenta las obligaciones de confidencialidad de la Parte A después de renunciar, por lo que la Parte A no necesita pagar tarifas de confidencialidad adicionales al renunciar.
Artículo 6 La Parte A se compromete a que, en el desempeño de sus funciones para la Parte B, no utilizará ningún secreto técnico ni otros secretos comerciales pertenecientes a terceros sin autorización, ni llevará a cabo ningún acto que pueda infringir los derechos intelectuales. derechos de propiedad de otros.
Si la Parte A viola los compromisos anteriores y la Parte B es acusada de infracción por un tercero, la Parte A correrá con todos los costos pagados por la Parte B para responder a la demanda, si la Parte B asume la responsabilidad por infracción; tiene derecho a recuperar una compensación de la Parte A. Lo anterior. Los costos de respuesta al litigio y la compensación por infracción se pueden deducir del salario de la Parte A.
Artículo 7 Si la Parte A infringe los derechos de propiedad intelectual de otros de acuerdo con los requisitos específicos de la Parte B o para completar tareas específicas claramente asignadas por la Parte B en el desempeño de sus funciones, si la Parte B es acusada de infracción por parte de un tercero, la Parte A no será responsable de los costos del litigio ni de los daños y perjuicios por infracción.
Artículo 8 La Parte A se compromete a no ocupar ningún cargo, incluidos, entre otros, accionistas, en otras empresas, instituciones y grupos sociales que produzcan y operen productos similares o presten servicios similares a la Parte B sin el consentimiento previo de la Parte B. consentimiento, socios, directores, supervisores, gerentes, agentes y consultores.
Artículo 9 Todos los documentos, información, cuadros, notas, informes, cartas, en poder o conservados por la Parte A debido a necesidades laborales, Faxes. , cintas, discos, documentos y otras formas de soporte pertenecerán a la Parte B independientemente de que tengan valor comercial.
Si los soportes que registran información secreta son propiedad de la Parte A, se considerará que la Parte A ha acordado transferir la propiedad de estos soportes a la Parte B. Cuando la Parte A devuelva estos soportes, la Parte B se los entregará a la Parte Una compensación económica de valor equivalente al propio transportista.
Artículo 10 La Parte A devolverá todos los bienes pertenecientes a la Parte B cuando la Parte B renuncie o a petición de la Parte B, incluidos todos los transportistas que registren información confidencial de la Parte B.
Sin embargo, al registrar Cuando el portador de la información secreta es propiedad de la Parte A y la información secreta puede borrarse o copiarse del portador, la Parte B puede copiar la información secreta a otros portadores propiedad de la Parte B y borrar la información secreta del portador original. En este caso, la Parte A no necesita devolver el transportista y la Parte B no necesita proporcionar a la Parte A una compensación financiera.
Artículo 11 Los secretos técnicos a los que se refiere este contrato incluyen, entre otros, a: soluciones técnicas, diseño de ingeniería, diseño de circuitos, métodos de fabricación, fórmulas, flujos de procesos, indicadores técnicos, software, bases de datos, registros de I+D, informes técnicos, informes de inspección, datos experimentales, resultados de pruebas, dibujos, muestras, prototipos, modelos, moldes, manuales de operación, documentos técnicos, correspondencia relevante, etc.
Otros secretos comerciales mencionados en este contrato incluyen, entre otros: lista de clientes, plan de marketing, información de compras, política de precios, información financiera, canales de compra, etc.
Artículo 12 La duración del cargo a que se refiere este contrato está marcada por el salario que la Parte A recibe de la Parte B, y la duración del cargo es el número de años de trabajo representados por el salario.
El término “renuncia” en este contrato será el momento en que cualquiera de las partes manifieste expresamente su intención de terminar o renunciar a la relación laboral.
La negativa de la Parte A a recibir salario y el cese en el desempeño de sus funciones se considerarán renuncia.
Artículo 13 Cualquier disputa que surja de este contrato, si la negociación fracasa, se someterá al comité de arbitraje para su arbitraje.
Artículo 14 Si la Parte A viola alguna disposición de este contrato, deberá pagar a la Parte B una indemnización única por daños y perjuicios_ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan_ _ _ _independientemente de si los daños y perjuicios se pagan o no, la Parte B tiene derecho a rescindir la relación laboral con la Parte A inmediatamente y sin previo aviso.
Si el incumplimiento del contrato por parte de la Parte A causa pérdidas a la Parte B, la Parte A compensará a la Parte B por las pérdidas. La indemnización por daños y perjuicios no puede sustituir la indemnización por pérdidas, pero puede deducirse del importe de las pérdidas.
Artículo 15 El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de la firma o sellado por ambas partes.
Artículo 16 Si existe algún conflicto entre este contrato y el acuerdo previo oral o escrito entre las partes, prevalecerá este contrato. Las modificaciones a este contrato deberán realizarse por escrito acordado por ambas partes.
Parte A (firma):_ _ _ _ _ _Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _
Número de cédula:_ _ _ _ _ _ _ Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _
Tel: _ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _