La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos sobre estudiar en el extranjero - El texto original y la traducción del primer volumen de "Chino clásico chino" para octavo grado.

El texto original y la traducción del primer volumen de "Chino clásico chino" para octavo grado.

Traducción de "La historia de la primavera en flor de durazno" (Tao Yuanming);

En el primer año de la dinastía Jin del Este, había un pueblo en Wuling que hacía de la pesca su profesión. Un día estaba remando por el arroyo y perdió la noción de la distancia. De repente me encontré con un bosque de duraznos en flor. Había melocotoneros a ambos lados del arroyo, de cientos de pasos de largo, y no había un medio.

Hay otros árboles. Las hierbas del suelo son brillantes y hermosas, y los pétalos que caen son numerosos y mezclados. El pescador quedó asombrado por el hermoso paisaje. Yendo más lejos, quiero caminar por el bosque de melocotoneros.

El bosque de duraznos desapareció donde se originaba el arroyo, y luego vi una montaña con un pequeño agujero en la montaña, que parecía tener luz. El pescador dejó su barca y se metió por el agujero. Al principio, la entrada a la cueva era tan estrecha que sólo podía pasar una persona. Después de caminar docenas de veces, de repente se volvió abierto y brillante. El terreno aquí es llano y abierto, con casas cuidadas, campos fértiles, hermosos estanques, moreras y bambúes. Los caminos en los campos están enredados y los cantos de las gallinas y los perros se escuchan de pueblo en pueblo. La gente allí va y viene cultivando y trabajando, y los hombres y mujeres se visten exactamente igual que en el mundo fuera de Peach Blossom Spring. Los ancianos y los niños están despreocupados, felices y felices.

La gente de Taoyuan se sorprendió al ver al pescador y le preguntaron de dónde era. El pescador le dio una respuesta detallada. Invitó al pescador a su casa y mató el pollo hirviéndolo en vino. Cuando la gente del pueblo se enteró de que existía tal persona, todos vinieron a preguntar por él. Ellos mismos dijeron que para evitar los desastres de la dinastía Qin, los antepasados ​​​​de la generación anterior vinieron a este lugar aislado con sus esposas, hijos y compañeros del pueblo. Nunca volvieron a salir de aquí, por lo que quedaron aislados del mundo exterior. Primavera de flor de durazno. Preguntaron qué dinastía era. No sabían que existía la dinastía Han, y mucho menos las dinastías Wei y Jin. El pescador les contó detalladamente todo lo que sabía y la gente quedó asombrada. Otros invitaron a los pescadores a sus casas y los agasajaron con vino y arroz. El pescador se quedó unos días y luego se fue. La gente de aquí le dijo: "No vale la pena contarle al mundo la situación aquí fuera de Peach Blossom Spring".

Después de que el pescador salió, encontró su bote y regresó por el viejo camino, marcando por todas partes. a lo largo del camino. Al regresar al condado, visitó al prefecto y le informó de la situación. El prefecto inmediatamente envió gente a seguirlo y buscar las marcas que había hecho antes, pero se perdió y no pudo encontrar nuevamente el camino original.

Nanyang Liu Ziji, una noble celebridad, escuchó la noticia y felizmente planeó ir. No se dio cuenta y murió poco después de una enfermedad. Después de eso no hubo más visitas.

Traducción de “Inscripción en el Cuarto Humilde” (Liu Yuxi);

La montaña no tiene por qué ser alta, mientras haya inmortales. El agua no tiene por qué ser muy profunda. Para los dragones, es sobrenatural. Aunque esta es una casa sencilla, lo que pasa es que mi personaje es hermoso (así que no se siente simple). El musgo es verde y crece en los escalones, y la hierba es verde y se refleja en las cortinas. Hablo y río con gente conocedora y no hay gente sin educación. Puedes tocar el sencillo guqin y leer preciosas escrituras budistas. No hay música alta que perturbe tus oídos ni documentos oficiales que te cansen física y mentalmente. Al igual que la cabaña con techo de paja de Zhuge Liang en Nanyang o la Xuanting de Yang Ziyun en el oeste de Shu. Confucio dijo: "¿Por qué es tan simple?"

Traducción de "La teoría del amor y el loto" (Zhou Dunyi);

Todo tipo de flores, plantas y árboles en el El agua y la tierra son muy bonitos. A Tao Yuanming de la dinastía Jin solo le encantaban los crisantemos. Desde la dinastía Tang, a personas de todo el mundo les encantan las peonías. Sólo me gusta el loto. El loto crece en el barro y no está contaminado, pero no parece encantador después de lavarlo con agua limpia. El pecíolo del loto es hueco en el medio y recto por fuera. No está conectado ni ramificado. La fragancia se extiende cada vez más y se vuelve más delicada. Si te quedas allí, solo puedes mirarlo desde la distancia. juega con él de cerca.

En mi opinión, el crisantemo es el ermitaño entre las flores; la peonía es el rico entre las flores; y el loto es el caballero entre las flores. ¡ah! Tao Yuanming rara vez ha oído hablar de su amor por los crisantemos; ¿a quién más le gustan los lotos tanto como a mí? Ciertamente hay mucho amor por las peonías.

Traducción de "La historia de la nave nuclear" (Wei Xuezhen);

En la dinastía Ming, había una persona muy hábil llamada Wang Shuyuan que podía tallar casas y utensilios. de madera de una pulgada de diámetro, personas, pájaros, animales, árboles y piedras. No imitó las formas de estas cosas, no siguió el aspecto original de la madera, cada una tenía su propia forma. Wang Shuyuan me regaló una vez un barco tallado con huesos de melocotón. Resultó que Su Dongpo hizo un viaje en barco a Red Cliff.

El barco tiene más de ocho minutos de longitud de principio a fin y unos dos metros de altura. La parte alta y abierta en el medio es una cabaña, cubierta con un dosel hecho de hojas de bambú. Hay pequeñas ventanas al lado, cuatro a la izquierda, cuatro a la derecha y ocho a la izquierda. Abra la ventana y las barandillas talladas se enfrentan. Cierra la ventana y verás la inscripción "La montaña es alta y la luna es pequeña, la verdad se revela" en el lado derecho, y la inscripción "La brisa sopla lentamente y el agua está en calma" en el lado izquierdo. La inscripción está pintada con azurita.

Hay tres personas sentadas en la proa. El hombre en el medio con un sombrero alto y muchas barbas es Su Dongpo, con Foyin a su derecha y Huang a su izquierda. Su Dongpo y Huang Luzhi miraron juntos una pancarta de caligrafía y pintura. Su Dongpo sostuvo el extremo derecho del cartel de caligrafía y pintura con su mano derecha y presionó suavemente la espalda de Lu Zhi con su mano izquierda. Lu Zhi sostuvo el extremo del cartel con su mano izquierda y señaló el cartel de caligrafía y pintura con su mano derecha, como si quisiera decir algo. Su Dongpo mostró su pie derecho, Huang Luzhi mostró su pie izquierdo, cada uno ligeramente inclinado, con sus dos rodillas juntas escondidas en los pliegues debajo de la bandera de caligrafía y pintura. El Sello de Buda se parece mucho al Buda Maitreya y al Bodhisattva. Se abrió, expuso su pecho y levantó la cabeza. Su expresión no tiene nada que ver con Su Dongpo o Huang Luzhi. Foyin apoyó la rodilla derecha, dobló el brazo derecho para sostenerlo en el bote y levantó la rodilla izquierda. Hay un rosario colgando de su brazo izquierdo contra su rodilla izquierda, y puede contar el rosario con claridad.

Hay un remo en la popa. Hay un barquero a cada lado del remo. La persona de la derecha lleva un moño en forma de cono, mira hacia arriba, se apoya en un travesaño con la mano izquierda y tira de los dedos de la extremidad derecha con la mano derecha, como si gritara. El barquero de la izquierda sostiene un abanico de palmito en la mano derecha y toca la estufa con la izquierda. Hay una olla sobre la estufa. Los ojos del hombre miraban la estufa de té con una expresión tranquila, como si estuviera escuchando para ver si el té estaba hirviendo.

La parte trasera del barco es ligeramente plana, con su nombre grabado en ella. Esas palabras son "El apocalipsis es en otoño y se acaba de grabar el libro" El rey de Yushan ". (La letra) es tan pequeña como las patas de un mosquito, con contornos claros, imágenes claras y color negro. También hay un sello grabado con el texto: "pueblo Chu Pingshan" y el color es rojo.

En un barco se grabaron un total de cinco personas; se grabaron ocho ventanas; se grabaron hojas de bambú, remos y toldos de estufas; se grabaron pancartas con caligrafía y pintura, se grabaron coplas; , títulos y guiones de sellos Grabados con 34 caracteres * * *. Sin embargo, mide menos de una pulgada de largo. Originalmente fue tallado en un hueso de melocotón largo y estrecho. Vaya, la técnica es realmente inteligente y maravillosa.

Traducción de "El Viaje del Dao" (Libro de los Ritos);

Quienes practican el Dao, el mundo pertenece al pueblo, seleccionan personas talentosas (para servir a todos) , (todas las personas) prestan atención a la integridad, abogan por la armonía. Por lo tanto, las personas no sólo deben apoyar a sus padres, sino también criar a sus hijos, para que los ancianos puedan vivir toda la vida, las personas de mediana edad puedan servir a la sociedad y los niños pequeños puedan crecer sin problemas, para que los ancianos tengan No hay nada de qué depender, las personas mayores no tienen nada de qué depender, las personas mayores no tienen nada de qué depender y las personas mayores no tienen nada de qué depender. Los hombres deberían tener empleo y las mujeres deberían casarse a tiempo. (La gente) odia el fenómeno de que la riqueza sea abandonada en el suelo (pero para ser recolectada y almacenada) en lugar de disfrutarla sola (también) odia el tipo de trabajo en * * *

Si te niegas a hacerlo; lo mejor que puedas Simplemente nunca trabajes para tu propio beneficio. De esta manera, nadie conspirará, nadie robará propiedades y provocará el caos, y (ningún hogar) tendrá que cerrar sus puertas. Ésta es la sociedad llamada "Gran Armonía".

Traducción de las Tres Gargantas (Lee Daoyuan);

A partir de las Tres Gargantas, a 700 millas de distancia, las montañas a ambos lados son continuas sin ninguna interrupción, hay muchos acantilados, capas de; Acantilados, si no es mediodía y medianoche, se puede ver menos que el sol y la luna.

En cuanto al río que fluye sobre las colinas en verano, tanto el camino de bajada como el de subida están bloqueados. A veces, cuando el emperador tiene una orden, debe transmitirla rápidamente. Partió de Baidicheng por la mañana y llegó a Jiangling por la tarde. ¡Los dos lugares están a más de 1200 millas de distancia! Incluso si montas un caballo rápido y cabalgas con el viento, no es tan rápido.

En primavera y verano, los rápidos blancos como la nieve y las piscinas de color turquesa se arremolinan con olas claras, reflejando las sombras de diversos paisajes. En las altas montañas crecen muchos cipreses de formas extrañas, en las altas montañas, con manantiales y cascadas suspendidos. El agua clara, los árboles brillantes, las altas montañas y la hierba exuberante son realmente interesantes.

En los días soleados o en las mañanas heladas, los bosques y arroyos de montaña muestran frescor y silencio. Los simios en lo alto rugieron fuerte y el sonido era continuo y extremadamente triste. El eco del grito del simio llegó desde el valle vacío, lúgubre y suave, no visto en mucho tiempo.

Entonces los pescadores de las Tres Gargantas cantaron: "¡Las Tres Gargantas de Badong y la Garganta de Wu son largas, y los simios cantaron tres veces con lágrimas en los ojos!"

Traducción de "Gracias por tu carta" (Tao Hongjing);

Desde la antigüedad, la gente ha estado hablando de los hermosos paisajes. Las montañas se elevan entre las nubes; el agua es cristalina. Los muros de piedra a ambos lados del estrecho son altos y coloridos, y se complementan entre sí. Hay árboles verdes y bosques de bambú durante todo el año. Por la mañana, cuando la niebla se disipe, los simios y los pájaros cantarán; cuando se ponga el sol, los peces en el agua saltarán felices del agua. Es realmente un paraíso en la tierra. Pero desde Xie Lingyun, ya nadie puede apreciar este maravilloso paisaje.

Traducción de "Tour nocturno del templo Chengtian" (Su Shi);

En la tarde del 12 de octubre de 2006, Yuanfeng. Cuando me desnudé y quise dormir, la luz de la luna entraba por la ventana, me levanté y caminé feliz. Pensando que no había nadie con quien jugar, fui al templo Chengtian para encontrar a Zhang Huaimin. Zhang Huaimin tampoco durmió. Dimos un paseo por el patio.

La luz de la luna en el patio era tan clara y transparente como un estanque de agua, en el que se entrelazaban algas y malezas, todas las cuales eran sombras de bambúes y cipreses. No hay luz de luna en la noche, no hay bambúes ni cipreses verdes, sólo hay holgazanes como yo.

Traducción de “Tide Watching” (cuidado):

Las mareas del río Qiantang son las más espectaculares del mundo. Las mareas están en su punto más alto del 16 al 18 de agosto de cada año. Cuando la marea emerge del puerto marítimo distante, parece una línea blanca plateada. Después de un rato, poco a poco se acercó. Las olas blancas son como castillos hechos de jade blanco y montañas hechas de nieve blanca. Las olas parecían caer del cielo, haciendo un sonido enorme como un trueno ensordecedor. Las olas son turbulentas, como si se hubieran tragado el cielo azul y se hubieran llevado la luz del sol, haciéndolo muy majestuoso. Yang Chengzhai dijo una vez en un poema: "El mar sube y se convierte en una ciudad plateada; el río Qiantang se extiende a lo largo del río y la marea creciente está atada con un cinturón de jade blanco".

El jefe de la prefectura de Lin'an va a Zhejiang todos los años para inspeccionar la marina fuera de la academia. Cientos de enormes buques de guerra se alinearon a ambos lados del río. Todos los buques de guerra galoparon hacia adelante por un tiempo, y luego de un tiempo se separaron, se reunieron en cinco formaciones y algunas personas montaron a caballo en el agua para jugar banderas y juegos; Lanzar jabalinas y bailar con espadas es como caminar sobre terreno llano. De repente, un humo amarillo se elevaba por todas partes, haciendo imposible ver a los personajes con claridad. La explosión en el agua es causada por el impacto y la vibración, por lo que es como el colapso de una montaña. Después de un rato, el humo se disipó, el agua estaba en calma y el barco ya no era visible. Sólo el buque de guerra que sirvió como buque de guerra enemigo en el ejercicio fue destruido por el fuego y se hundió hasta el fondo del mar con las olas.

Hay cientos de atletas en Zhejiang que son buenos nadando. Todos tenían el pelo despeinado, tatuajes por todo el cuerpo y sostenían diez banderas largas y coloridas en las manos. Todos corrieron valientemente contra la corriente, cabalgando sobre olas extremadamente altas, sus cuerpos entrando y saliendo y cambiando de postura. Sin embargo, la cola de la bandera no está mojada en absoluto, para poder mostrar sus talentos. Los ricos y los funcionarios distinguidos competían para regalar seda plateada. A lo largo de más de diez millas de norte a sur del terraplén del río, había espectadores vestidos con ropas y adornos magníficos. Había tantos coches y caballos que el camino estaba bloqueado. Los alimentos y bebidas a la venta cuestan el doble de lo habitual. Las tiendas de campaña alquiladas por los turistas están muy concurridas aunque no hay lugar donde colocarlas.

Traducción de "Mirando la nieve en el pabellón del lago" (Zhang Dai);

En diciembre del quinto año de Chongzhen, estaba en el Lago del Oeste en Hangzhou. Nevó intensamente durante tres días, no había turistas en el lago y ni siquiera se podía oír el canto de los pájaros. Apenas amanece. Remé en un bote, me puse un abrigo de cuero, traje una estufa y fui al pabellón en medio del lago para disfrutar solo del paisaje nevado. Los árboles son cristalinos y el aire se llena de blanco. El cielo, las nubes, las montañas y el agua son todos blancos. La sombra que se puede ver en el lago es solo un leve rastro de West Lake Causeway. El pabellón en medio del lago es un punto en la vasta blancura, y mi barco es como una brizna de hierba flotando en el lago. Las personas a bordo son como dos o tres pequeños granos de mostaza, nada más.

En el pabellón en medio del lago, ya había dos personas sentadas una frente a la otra con esteras de fieltro. Un pequeño sirviente estaba preparando vino en la estufa y el vino estaba hirviendo. Cuando las dos personas me vieron, se sorprendieron mucho y dijeron: "¿Cómo puede haber una persona tan enamorada disfrutando de la nieve en el lago?". Me invitaron a beber juntos. Después de tres vasos grandes, logré despedirme y Les pregunté sus nombres. Resulta que hay gente de Jinling de visita. Cuando subí a mi barco, el hombre al timón murmuró: "No me llame estúpido, señor, hay gente tan estúpida como usted. "